Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гиблое место (Ледяной холод) - Герритсен Тесс - Страница 37
«…инджер».
Джейн поглядела на Габриэля.
— Как звали второго мужчину, который был в машине? — спросила она.
— Зелински.
— Так я и думала.
Габриэль задумчиво посмотрел на узкий клочок бумаги:
— Удалось опознать четырех погибших. Это Комли с дочерью, Зелински и Маура.
— А чей же это билет? — удивилась Джейн.
— Может, остался от предыдущих пассажиров, бравших машину напрокат?
— Еще одна деталь, которая не сходится. Это — и ремень безопасности.
— Может, ни то, ни другое тут ни при чем.
— Неужели тебя это не настораживает, Габриэль? Не могу поверить, что ты так быстро смирился!
Он вздохнул.
— Ты все усложняешь. Тебе будет еще тяжелее.
— Я надеялась, ты меня поддержишь.
— Я и пытаюсь.
— Не обращая внимания на мои слова?
— Ох, Джейн. — Габриэль обнял ее, но она стояла прямо, не отвечая на его ласки. — Мы сделали все, что могли. Теперь пора домой. Нужно жить дальше, жизнь продолжается.
«А для Мауры она закончилась», — ужаснулась про себя Джейн. Ей стало горько, когда она вдруг представила все то, чего Маура больше не увидит и не почувствует. Бодрящий морозный воздух, которым так приятно дышать. Тепло крепких мужских объятий. Может, мне и пора возвращаться домой, подумала она. Но это не значит, что у меня не осталось вопросов.
— Эй! — послышалось откуда-то сверху. — Что это вы там делаете, а?
Они оба одновременно подняли головы и увидели на краю обрыва мужчину.
Габриэль помахал ему рукой и крикнул:
— Уже поднимаемся!
Подъем оказался куда труднее спуска. Опасные скользкие участки теперь стали совсем неразличимы под пышной белой пеленой, ветер взметал снежную пыль и норовил запорошить глаза. Габриэль первым выбрался на дорогу, Джейн карабкалась следом, тяжело дыша.
У обочины они увидели старенький пикап, а рядом с ним — седого мужика с ружьем. Ружейное дуло, правда, было направлено вниз. Лицо у незнакомца было обветренное, как будто он всю жизнь провел в экстремальных походах, ботинки и длинная куртка тоже казались изрядно поношенными. На вид ему было лет семьдесят, но он выглядел прямым и несгибаемым, как сосна.
— Там внизу машина разбилась, — сказал мужчина. — И нечего туристам там делать.
— Мы об этом знаем, сэр, — ответил Габриэль.
— А еще здесь частные владения. Мои. — Мужчина еще крепче сжал приклад. Хотя дуло ружья было направлено в землю, поза незнакомца ясно говорила о том, что он пустит его в ход, не задумываясь. — Я вызвал полицию.
— О боже! — вырвалось у Джейн. — Это же смешно.
Мужчина устремил на нее взгляд, в котором не было и тени улыбки.
— Нечего вам тут по кустам шастать.
— Мы не шастаем.
— Вчера только гонял ребят из этого оврага. Охотники за сувенирами.
— Мы из правоохранительных органов, — сказала Джейн.
Мужчина с сомнением глянул на их взятую напрокат машину.
— Из города, что ли?
— Одна из жертв аварии — наша подруга. Она погибла в этом овраге.
Похоже, это его поразило. Какое-то время он пристально смотрел на Джейн, словно пытался понять, можно ли ей верить. Он все еще недоверчиво поглядывал на них, когда из-за поворота вырулила машина управления шерифа округа Саблетт и остановилась позади пикапа.
Из машины вышел уже знакомый им полицейский — заместитель шерифа Мартино, которого они видели на месте двойного убийства несколько дней назад.
— Эй, Монти! — крикнул он. — Что тут происходит?
— Поймал вот их на своем участке, Бобби. Уверяют, что они якобы из правоохранительных органов.
Мартино бросил быстрый взгляд на Джейн и Габриэля.
— Ну, в общем, так и есть.
— Да ну?!
Мартино отвесил вежливый полупоклон Джейн и Габриэлю.
— Агент Дин, правильно я запомнил? Э-э, приветствую вас, мадам. Прошу прощения за недоразумение, но господин Лофтус немного нервничает из-за туристов. Особенно после того как тут прошлой ночью детишки побывали.
— Откуда ты их знаешь? — допытывался Лофтус. Похоже, Мартино не очень-то его убедил.
— Да не волнуйся ты так, Монти, они нормальные ребята. Я их видел в «Круге Б», они приезжали побеседовать с Фейи. — Он обернулся к Джейн и Габриэлю и добавил с явным сочувствием: — Мне очень жаль, что с вашей подругой такое несчастье случилось.
— Спасибо, — ответил Габриэль.
Лофтус примирительно хмыкнул.
— Ну, в таком случае, ребята, я должен извиниться. — И протянул ладонь для рукопожатия.
Габриэль ответил тем же.
— Не за что извиняться, сэр.
— Просто я как увидал вашу машину, так сразу и решил, что новые охотники за сувенирами пожаловали. Совсем помешалась молодежь, верят в мертвецов, вампиров и прочую чушь. — Лофтус поглядел на дно оврага, на обугленный внедорожник. — Когда я был мальцом, тут у нас в горах другие порядки были. Люди уважали частную собственность. А теперь всякий думает, что ему позволено тут охотиться. Я же ворот не запираю.
Джейн заметила, что при этих словах Мартино закатил глаза: «Ну, опять завел свою волынку».
— А ты никогда вовремя не приезжаешь, Бобби, — добавил Лофтус.
— Но сейчас я здесь! — возразил Мартино.
— Заезжай ко мне потом, посмотришь, во что они ворота превратили. Надо что-то с этим делать.
— Ладно.
— Я имею в виду сегодня, Бобби. — Лофтус забрался в свой пикап, затарахтел двигатель. Махнув рукой на прощание, Лофтус буркнул из окна: — Еще раз прошу прощения, ребята. — И укатил.
— Кто этот тип? — спросила Джейн.
Мартино усмехнулся.
— Монтгомери Лофтус. Раньше его семье принадлежало тут… миллион гектаров или около того. Ранчо «Два Л».
— Что он так взъелся на нас? Я думала, он нас пристрелит своим ружьем.
— Он на всех зол в последнее время. Знаете, как со стариками бывает. Все сокрушается, мол, жизнь теперь не та, как в прежние времена.
«И никогда не будет, — подумала Джейн, глядя, как Мартино снова садится в свою машину. — И в Бостоне все будет по-другому. Раз Мауры больше нет».
На обратном пути в гостиницу Джейн смотрела в окно, вспоминая последний разговор с Маурой. Это было в морге. Они стояли у секционного стола, Маура производила вскрытие. И рассказывала подруге о том, что собирается в Вайоминг. Что она там ни разу не была и что надеется увидеть там оленя или буйвола, а может, даже волка. Они поговорили немного о матери Джейн, о разводе Барри Фроста и о том, что жизнь всегда преподносит сюрпризы. Никогда не знаешь, сказала Маура, что ждет тебя за поворотом.
«Да, никогда не знаешь, — подумалось Джейн. — Ты ведь даже предположить не могла, что вернешься из Вайоминга в гробу».
Они свернули на гостиничную стоянку, и Габриэль заглушил двигатель. Какое-то время они сидели молча. Еще так много предстоит сделать, подумала Джейн. Обзвонить людей. Оформить бумаги. Договориться, чтобы перевезли гроб. Даже думать об этом было страшно. Хорошо, что они скоро вернутся домой. К Реджине.
— Я понимаю, сейчас всего лишь полдень, — наконец проговорил Габриэль. — Но мне кажется, нам обоим не помешал бы глоток спиртного.
— Согласна.
Джейн открыла дверцу машины и вышла наружу. В небе кружились легкие снежные хлопья. Они с Габриэлем обнялись и медленно пошли в гостиницу, не расцепляя сплетенных рук. «Что бы я делала сегодня без него? — думала Джейн. — Бедная Маура потеряла все, а я такая счастливая, ведь у меня есть этот замечательный мужчина. У меня есть будущее».
Они вошли в гостиничный бар, где свет был приглушен, так что Джейн не сразу заметила Брофи — он, как всегда, сидел за одним из столиков. Только когда глаза Джейн привыкли к полумраку, она его разглядела.
Даниэл был не один.
Рядом с ним сидел мужчина, который теперь встал из-за стола — рослая, внушительная фигура в черном. Энтони Сансоне был известным затворником и так заботился о неприкосновенности своей частной жизни, что редко появлялся на людях. Но вот он стоял перед ними, в гостиничном баре, и не скрывал своего горя.
- Предыдущая
- 37/69
- Следующая
