Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди-послушница - Вилар Симона - Страница 77
Артур почти не слушал, о чем говорилось рядом. Толстяк Ульфрик жаловался бывшему монастырскому лекарю на боли в колене, просил, чтобы тот его осмотрел да посоветовал мази. А Ульфрик за это готов предоставить им постой у себя в башне Валлийских ворот, накормить горячей похлебкой. А что – и мулам с фургоном тут есть где разместиться. Так чего им блуждать по городу, разыскивая пристанище, особенно теперь, когда Шрусбери полон войсками, постоялые дворы забиты, а с неба вот-вот польет. И он указал в сторону арки ворот, за которой все больше сгущались тучи и то и дело доносился раскат грома.
Метью и Рис были не против принять приглашение. Артур же спросил о другом: как давно этот Хорса привез леди Милдрэд? Оказалось, пару часов назад.
– Я пойду к настоятельнице Бенедикте и сам во всем удостоверюсь, – сказал Артур приятелям. – Оставайтесь. Буду хоть знать, где вы.
Он двинулся по улице Мардолл, отзывался на чьи-то приветствия, кому-то помахал рукой. Еле отвязался от знакомого торговца, желавшего посокрушаться о том, как не вовремя прибыли в Шрусбери войска принца. Большая шерстяная ярмарка на носу, а военные действия могут ее сорвать. Кто захочет начинать торги, если у принца на уме только война? Представители цехов вольного Шрусбери говорили об этом с Юстасом, но толком ничего не добились. Этот принц какой-то странный – молчит все время, не поймешь, что у него на уме.
Артур все же отвязался от настырного торговца, когда сворачивал по склону на Вайль, откуда уже недалеко до монастыря Святой Марии. Шпиль его церкви слабо выступал на темном небе под проносившимися тучами. В ожидании грозы в Шрусбери поднялась суета: было слышно, как женщины взволнованно кличут детей, хлопают ставни, лавочники спешат снять с навесов растянутое сукно, сворачивают свои лотки.
В церкви Святой Марии вечерняя служба уже окончилась, и в монастырском дворе было относительно пусто. Правда, возле окружавшей дворик крытой галереи на Артура едва не налетела Аха, несшая к дому аббатисы какие-то полотна, тазики и кувшин.
– Ну ты и напугал меня, бродяга! – воскликнула она. И тут же беспечно заявила: – А наша матушка настоятельница хворает!
– Что с ней?
– Не ведаю. Со вчерашнего дня не выходила. Вот, сестра Осбурга послала меня за полотном и настоями в лазарет. Она обхаживает матушку, а та слегла, после того как ее вчера навестил принц Юстас.
Артур направился к дому настоятельницы, но Аха семенила рядом, пересказывая новости. Разве Артур не расслышал, что она говорит о принце? Сам сын короля побывал в их обители! Воспитанницы только этим и заняты. Ну уж и страшненький же наследник короны! Аха его рассмотрела, когда во время вчерашнего повечерия Юстас скинул в церкви свой черный капюшон. Лицо у принца рябое, хотя сам он статный и выправка у него, как у истинного лорда. Но как зыркнет на кого… Немудрено, что всех так напугал. Ой, о чем это она! Ведь главное не сообщила – принц Юстас прислал для Милдрэд Мареско невиданной красоты наряд!
Они уже были у входа в дом аббатисы, когда Артур резко остановился.
– Какой еще к черту наряд? Какое дело принцу до леди Милдрэд?
Он грубо развернул к себе Аху, та даже опешила, скривила обиженно губы.
– Какой, какой. Алое бархатное блио с золотой вышивкой, ну чисто королевское. Его как внесли в дортуар, мы так и ахнули. А эта глупая гусыня Милдрэд, когда ее привезли, даже рев подняла, глядя на сей восхитительный наряд, отказывалась его надевать. Сестра Одри еле ее уговорила. Ведь Милдрэд ожидал сам принц Англии! Не в ее же жутких обносках было являться на прием. Вот и облачилась, но с таким видом, словно это саван погребальный!
– Так Милдрэд не в обители?
Почему-то это взволновало Артура. Конечно, если сам принц ее вызвал… Сам принц Юстас! Какое дело, спрашивается, теперь ему, Артуру, до высокородной леди, которую одаривает сын короля?
Но в этот миг дверь отворилась; на пороге возникла старенькая сестра Осбурга и при виде Артура даже замахала руками.
– Идем, идем, – почему-то зашептала, втаскивая его внутрь. И пока она брала у Ахи ее ношу да отталкивала любопытно лезущую вперед воспитанницу, Артур поднялся в покои настоятельницы.
Там слабо мерцала свеча, и Артур не сразу и понял, где мать Бенедикта. Но занавески на ложе были раздвинуты, и юноша различил ее силуэт среди подушек.
– Матушка Бенедикта, можно войти?
К его удивлению, она слабо вскрикнула, потом шепотом приказала стоять на месте, словно чего-то боялась.
За окном раздался раскат грома – уже совсем близко. В полутьме Артур еле различил, как мимо скользнула сестра Осбурга – присела подле ложа, загородив собой настоятельницу, поставила рядом на табурет кувшин и полотно, стала макать его в какую-то пахнувшую снадобьями жидкость, хлопотала над аббатисой. И все это в полутьме.
– Да что происходит, ради всех святых!
– Происходит то, что ты не уберег Милдрэд, – прозвучал ответ Бенедикты после долгого вздоха.
Артур и сам это понимал, однако осуждение в голосе настоятельницы возмутило его. Он что, сказочный дракон, которому положено оберегать красавицу? Разве Бенедикта предупреждала его об опасности, грозящей юной леди? Наоборот, она только и повторяла, что вся его забота – соблазнить ее родственницу. И юноша с сарказмом заметил:
– Милдрэд Гронвудская – высокородная леди. И если дочь барона Эдгара пожелал видеть английский принц…
– В том-то и дело, что пожелал, – прервала его аббатиса, и что-то в ее тоне взволновало Артура. – И теперь девочку ничто не спасет.
Опять прогремел гром, ставни захлопали под порывами ветра. А тут еще и сестра Осбурга стала подвывать, заливаясь плачем.
– Уж как он ее требовал, как искал! Мать настоятельница вначале говорила, что не может способствовать их встрече, что девушка под защитой Церкви. А Юстас…
– Замолчи, Осбурга! – резко привстала на ложе Бенедикта.
И тут при вспышке молнии Артур все же рассмотрел ее. Его покровительница Бенедикта выглядела ужасно: ее голову облегал только белый полотняный чепец, лицо опухло и покрылось пятнами, словно после побоев, глаза совсем заплыли, превратившись в щелочки, на переносице проступала полоска темного шрама. Ее изувечили почти до неузнаваемости.
Бенедикта поспешила закрыться рукой, кисть которой была перебинтована.
– Кто это сделал? – глухо спросил Артур.
Осбурга взвыла:
– Юстас! Юстас! Это исчадье ада, которое величают сыном короля!
– Молчи, Осбурга! – опадая на подушки, простонала Бенедикта и вдруг заплакала.
Артур медленно приблизился, опустился на колени подле ложа. Он слышал всхлипывания во мраке, отыскал ее запястье, но не решился тронуть, боясь причинить боль.
Какое-то время они молчали, но Артур слышал, как настоятельница сдерживает готовые прорваться рыдания.
– Случилось худое, мой мальчик, – наконец сказала она. – Ибо принц Юстас возжелал нашу Милдрэд. И он прибыл в Шрусбери за ней. Освестри – только предлог. Никто не знает, поведет ли он войско на крепость, а вот Милдрэд ему нужна. И я страшусь того, что он с ней сделает.
Вчера Юстас прибыл в церковь Святой Марии на богослужение, после чего изъявил желание переговорить с настоятельницей. Сказал, что знает о пребывании в ее монастыре дочери Эдгара Гронвудского, которую ему необходимо повидать. Это было несколько неожиданно: ведь кем на деле являлась леди Мареско, никому не полагалось знать, на этом настаивал епископ Винчестерский. Поэтому когда Юстас заявил, что хочет встретиться с гронвудской леди, Бенедикта не знала, как быть. Сначала просто сказала, что таковой в ее обители нет: принц был на повечерии в церкви, видел всех воспитанниц и мог убедиться в правоте ее слов. Говоря так, Бенедикта не только старалась выполнить распоряжение епископа, но и дать девушке возможность подольше побыть с Артуром. Но Юстас проявил настойчивость, даже вызвал своего человека, Хорсу из Фелинга, который, насколько известно Бенедикте, никогда не питал дружбы к Эдгару Гронвудскому. И вот Хорса заявил, что он был в Гронвуд-Кастле, когда Эдгар объявил, что девушка поедет в обитель Святой Марии в Шрусбери, где будет жить у своей тетки Бенедикты. К тому же, прежде чем принц посетил обитель, Хорса уже выяснил, что если о Милдрэд Гронвудской тут и впрямь неизвестно, то многие уверяют, что в монастыре проживает некая Милдрэд Мареско, которую величают Невестой с Болот и которая по описанию походит на разыскиваемую леди. Причем это было сказано так, что Бенедикта догадалась: планы Юстаса насчет девушки отнюдь не благородны и лучше бы им вовсе не видеться. Поэтому сказала, что если они говорят о леди Мареско, то та уже уехала.
- Предыдущая
- 77/139
- Следующая