Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Роковая музыка (Музыка души) - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 58


58
Изменить размер шрифта:

— А? Чего?

— Что мы тут делаем? Мы убедились, что это место на самом деле существует.

— Потрогайте-ка потолок, хулиганы!

Глод поморгал на арбалетный болт, упершийся ему в кончик носа, и поднял руки. Старушка перешла от сна в позицию для стрельбы, миновав каким-то образом все промежуточные стадии.

— Это лучшее, что я могу сделать, — сказал он. — Эээ— Дверь была открыта, вы понимаете, и…

— И вы решили ограбить бедную беззащитную старую женщину?

— Не совсем, не совсем, на самом деле мы…

— Я вхожу в состав Проекта Соседской Взаимопомощи Ведьм, вот так-то! Одно мое слово, и вы будете сидеть, хлопая глазами и надеясь на появление какой-нибудь зацикленной на амфибиях принцессы.

— Это зашло слишком далеко, — сказал Клиф. Он наклонился вперед и его огромная рука сомкнулась на арбалете. Пальцы сжались. Брызнули щепки.

— Мы совершенно безобидны, — сказал он. Мы пришли по поводу инструмента, который вы продали нашему другу на той неделе.

— Вы Стражники?

Глод поклонился.

— Нет, ма'ам. Мы музыканты.

— Думаете, мне легче от этого? О каком инструменте вы говорите?

— Что-то типа гитары.

Старая леди склонила голову к плечу. Ее глаза сузились.

— Я не собираюсь принимать ее назад, — заявила она. — Продано и оплачено. И в хорошем рабочем состоянии, кстати.

— Мы просто хотели узнать, откуда она к вам попала.

— Ниоткуда она ко мне не попадала, — сказала старушка. — Она всегда тут была. И не дуй в это!

Глод едва не уронил флейту, которую он машинально извлек из завала.

— …или мы окажемся по колено в крысах! — старушка повернулась к Клифу. — Всегда она тут была, — повторила она.

— На ней была какая-то пометка, — сказал Клиф.

— Всегда тут была, — еще раз повторила старая леди. — Даже когда я только-только завела эту лавку.

— Кто ее принес?

— Откуда мне знать? Я никогда имен не спрашиваю. Людям это не нравится. Проставляю на них номера, и все.

Глод посмотрел на флейту. На ней болталась желтая бирка с нацарапанным на ней числом 431. Он оглядел стеллаж за самодельным прилавком. На нем лежала розовая морская раковина, тоже пронумерованная. Он облизнулся и потянулся за ней.

— Прежде чем ты подуешь в нее, — предупредила старушка, — тебе бы лучше запастись девственницей для принесения в жертву, котлом плодов хлебного дерева и котлом черепашьего мяса.

Следом за раковиной стояла труба, которая выглядела поразительно новой.

— Ну, а это? — спросил Глод. — Она вызовет конец света и обрушит на меня небеса, если я немного подудю, так?

— Интересно, как ты догадался? — спросила старая леди.

Глод опустил руку и тут же что-то другое привлекло его внимание.

— Какое несчастье, — сказал он, — она все еще здесь? А я и забыл про нее.

— Ты о чем, — спросил Клиф и посмотрел туда, куда указал Глод. — А, это.

— У нас есть немного денег. Так почему бы нам?..

— Угу. Это может помочь. Только ты ведь знаешь, что скажет Бадди: Нам никогда не найти…

— Это большой город. Если ты не можешь найти чего-то в Анк-Морпорке, то не сможешь найти нигде.

Клиф подобрал половинку барабанной палочки и задумчиво уставился на гонг, наполовину погребенный под грудой пюпитров.

— Я бы не советовала, — заметила старушка. — Если ты не хочешь, чтобы семьсот семьдесят семь воинов-скелетов выскочили из-под земли.

Глод ткнул пальцем.

— Мы берем вот это.

— Два доллара.

— Эй, почему мы должны платить? Как выясняется, это все вообще не ваше.

— Заплати, — сказал Клиф с испугом. — Не торгуйся.

Глод безо всякой учтивости отдал деньги, схватил пакет, которую протянула ему старушка, и с надутым видом покинул лавку.

— Очаровательный у вас магазин, — сказал Клиф, разглядывая гонг.

Старушка пожала плечами.

— Мой друг немного расстроен, потому что считал вашу лавку одной из тех таинственных лавок, слышали, наверное, про такие в сказках? — Клиф попятился. — Ну, вы понимаете: сегодня здесь, а назавтра исчезла. Он искал вашу лавку на той стороне улицы, ха-ха!

Старушка пожала плечами.

— По-моему, звучит совершенно по-идиотски, — заявила она голосом, исключающим возможные глупые предположения.

Клиф еще раз взглянул на гонг, пожал плечами и последовал за Глодом.

Старая женщина подождала, пока их шаги затихнут в тумане. Затем она открыла дверь и окинула взглядом улицу. Удовлетворившись, по всей видимости, избытком пустоты, она вернулась к прилавку и нашарила под ним весьма странный рычаг. Ее глаза сверкнули зеленым.

— Этак я скоро голову свою позабуду, — сказала она и нажала на рычаг. Загремел невидимый механизм.

Лавка исчезла. Мгновением позже она возникла на другой стороне улицы.

Бадди валялся на кровати и глядел в потолок.

Какова пища на вкус? Он с трудом мог это припомнить. В последние несколько дней он что-то ел, должен был есть, но вкуса не помнил. Он почти ничего не помнил, за исключением игры. Голоса Глода и остальных доносились как сквозь вату.

Асфальт где-то шлялся

Он заставил себя подняться и подошел к окну. Оттенки Анк-Морпорка сменялись серым в скупом предзакатном свете. Легкий ветерок веял в окно. Повернувшись наконец, он обнаружил, что посреди комнаты стоит молодая женщина.

Она приложила палец к губам.

— Не пытайся звать своего маленького тролля, сказала она. — Он ужинает в подвале. В любом случае, он меня не увидит.

— Ты моя муза?

Сьюзан нахмурилась.

— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала она. — Я видела их на картинках. Их, кажется, восемь, и командует ими — хм — Канталупа. Предполагается, что они защищают людей. В Эфебе верят, что они вдохновляют музыкантов и художников, но на самом деле они не сущ… — она оборвала себя и внесла поправку. — По крайней мере, я никогда их не встречала. Меня зовут Сьюзан. Я здесь, потому что… — ее голос постепенно стих.

— Канталупа? — переспросил Бадди. — Я совершенно уверен, что это была не Канталупа.

— Ну, неважно.

— Как ты сюда попала?

— Я. Послушай, присядь. Вот так. Ну, как ты знаешь, есть некоторые понятия, как Музы, которых ты упоминал. Как люди верят, что некоторые понятия воплощаются в людях?