Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Паутина Света (СИ) - Плотников Сергей Александрович - Страница 27
- Видеть - не видели, а люди - пропадают!
- Можно было просто приземлиться у курорта - я бы сам туда добрался в одиночку.
- По-моему, теперь бесполезно спорить. - Я показал экран мобильного с выведенной навигационной картой - впрочем, перед Хайго на дисплее навигатора была точно такая же. - Уже почти приехали, еще несколько минут - и будем там. А что касается вертолета - то машина очень уязвима в воздухе: подбить геликоптер можно даже обычным камнем потяжелее, если кинуть достаточно сильно и метко. Проверять, хватит ли у Агехи реакции выдернуть
всех
нас из-под лопастей и аккуратно приземлить, мне, право слово, не хочется.
- Пф! - Химари сказать было нечего, но и признавать подавляющее премимущество воздушной аякаси в отрыве от земли тоже не хотелось.
- Амакава-сан, при всем моем уважении, это - паранойя.
- При всем моем уважении, Кабураги-сан, это здравый смысл. Я адекватно представляю себе уязвимость современной гражданской техники... - Я не стал прямо тыкать Хайго, как погибло предыдущее поколение Амакава - случай и впрямь мутный и непонятный. - ...и не считаю своих противников глупее или менее образованными, чем я. Уверен, точно так же думает любой здравомыслящий чело.. эм.
Рев мощных турбин, до того заглушаемый расстоянием и шумом собственного мотора автомобиля, наконец прорвался в салон, заставив меня замолчать. Над нашими головами прошла пузатая и обманчиво-неуклюжая туша окрашенного темно-серой краской транспортного вертолета "Ми-8" (в экспортном, видимо, варианте все равно не узнать изделие соотечественников было невозможно), уже отсюда было видно, как машина замедляется и маневрирует над пока невидимой нам гостиницей. Но главным было то, что поперек фюзеляжа, во всю ширину днища, был прорисован характерный белый полумесяц. Рука химе двенадцатого клана, до того сжала защитную пластину на моем локте, что керамическая броневая накладка издала протестующий скрип. Очки полыхнули синим - Куэс развернула ауру... и тут же практически зашипела, выпуская воздух сквозь сжатые зубы.
- Проблема? - Коротко поинтересовался я.
- Хуже. - Девушка неотрывно глядела через стекло на то место, где за скалами опустился геликоптер. - Там - моя мать!
10.
Когда наши машины подъехали к широкой асфальтированной площадке перед "Горным Приютом", геликоптер уже запарковали: подложили под растопыренные большие колеса "башмаки", а пилоты не поленились закрыть стекла "фонаря" специальной брезентовой накидкой-шторой. Кроме минивэна администрации гостиницы других машин не было, и потому мы в наглую остановились перед самым крыльцом, одновременно распахивая двери автомобилей.
- До моего сигнала ауры не раскрывать! - На всякий случай напомнил я. - Кабураги-сан, если возможно...
Мужчина посмотрел на меня, на Куэс - и кивнул: видно, тоже не хотел оказаться между молотом и наковальней - видел, как "обрадовалась" химе двенадцатых, узнав, что прилетела ее мать... А, может, просто не захотел оказаться случайным свидетелем того, что
может
произойти. В таком случае - умно, мужик! Ага, Гинко, ты тоже подожди тут.
К отелю первым отправился Тайчо - единственный, кто был у нас без брони, в такой же "тройке", как и социнспектор. Забавно мы, наверное, смотрелись со стороны - "зеленые человечки" на пассажирских местах и одинаково одетые водители... Следом - вошли Агеха и Химари, и только после - мы с Куэс. Держась за руки вошли, демонстрируя примерное поведение обрученной парочки... что, несомненно, просто отлично смотрелось в нашей броне! Несколько человек охраны - я видел через очки светящиеся ауры магов - было дернулись закрыть от неизвестных работодателя и матриарха, в свою очередь разглядели Куэс и разошлись, практически синхронно повторяя движения моей свиты... и тут Куэс дернулась, на секунду сбивая шаг.
- Кс-со! - Практически беззвучно выдохнула она - я видел, как глаза моей химе сначала удивленно распахиваются, а потом щурятся до совсем уж до "японского стандарта".
- Что? - Тихим шепотом переспросил я, стараясь поменьше двигать губами.
- Кто! - Поправила меня девушка. - Мужчина и парень, европейцы. Это Малькольмы, из Шотландии, отец и сын. Род английской магической аристократии, я с младшим на одном курсе учусь.
Дур-рацкая манера одевать охрану в костюмы-тройки - и самим одеваться так же. Вдвойне дурацкая на горном курорте - тут кстати и сейчас не так уж жарко, а зимой вообще снег лежит. А страдаю - я, вот как
очень быстро
провести
анализ
состава группы, если нет сразу заметных маркеров? Я все-таки не Хироэ! Мужчина выглядел лет на сорок пять, хотя я ему мог дать и пятьдесят, и за пятьдесят - этакий кряжистый "рыцарь", которого недавно выколупали из лат. Юноша рядом с ним смотрелся еще внушительнее - сын уже догнал отца в росте и, кажется, ему предстояло стать еще выше. Вопрос - зачем Мерухи притащила их на эту встречу?
Видимо, химе сама поняла, каким вопросом я задаюсь, потому что, окинув мое лицо быстрым взглядом она с непонятной интонацией поправилась:
- Малькольмы в Британии госимпортеры сырья для артефактов - а так же занимаются установкой резидентных защит и сигнализаций. - Носящая-полумесяц на мгновение замялась и добавила. - Мать хотела закрепить долгосрочный договор между кланом и родом брачным союзом...
Оп-па. Надеюсь, мне удалось удержать лицо. Вот про кого я "угадал", когда после ритуала запечатывания силы Химари уговаривал Куэс "на гарем"! Мог бы и догадаться, кстати - кого еще из гостей Мерухи потащит на встречу с дочерью? Надеюсь, никто не считает, что она приперлась на горный курорт именно сейчас случайно? Надо будет разобраться, хотя бы поверхностно, с магической тусовкой у стран-не-соседей Японии, полезно будет. А Куэс надо будет объяснить, что меня совершенно не напрягает то, что не зависело от ее воли. Ладно, теперь - посторонние мысли в сторону, и - работаем!
- Это ни на что не влияет, я - с тобой! - И покрепче сжать руку девушки. Наши переговоры, естественно, не укрылись от Матриарха и ее европейских клиентов - однако, мы им тоже изрядно "подорвали шаблон": сидишь, понимаешь, никого не трогаешь, ждешь хорошо тебе известную Куэс Джингуджи (сложно не засечь выплеск такой впечатляющей ауры!)... и тут внезапно вламывается толпа народа, причем большая часть еще и в камуфляжной броне, спасибо, хоть без оружия в руках (по крайне мере они так думают!). В общем, из... нет, не ступора - а экстренного просчета вариантов поведения - мы вышли фактически одновременно: Малькольмы тоже успели обменяться парой реплик (и просверлить Мерухи, сидевшую холодной статуей самой себе, парой неоднозначных взглядов, кстати).
- Госпожа Матриарх! - Куэс первой глубоко кланяется. - Рада видеть вас.
Я кланяюсь не так глубоко и молча. (Первое правило японца: не знаешь, что делать? Кланяйся!) Все-таки соизволившая плавно подняться женщина изящно склонила голову в ответ.
- Позвольте представить вам Амакава Юто,
главу
Шестого клана Круга Экзорцистов Японии, моего жениха. - Кажется, из Малькольмов в ситуацию частично "врубается" только старший, младший, хоть и держит лицо, но глаза такие "умные"... Не понятно? Моя нареченная начала представление "в полной форме" - а ведь формальна Мерухи не просто со мной знакома, она все еще и мой опекун. Такой... ну, не плевок в лицо, конечно, но неприличный жест в сторону собственной матери... похоже, девушка хоть и держит себя в руках, но изрядно зла. Правда, евромаги этого не улавливают - по-японски они вряд ли могут, а переводчик, который наверняка есть в числе свиты Мерухи пока молчит. -
Юто
, представляю тебе Матриарха Двенадцатого клана, Мерухи Джингуджи.
- Рад приветствовать вас от лица клана Амакава, Джингуджи-доно. - Так, а вот мне нужно действовать более тонко. И для начала - расставить точки над i на счет моей, то есть нашей с ведьмой свиты... Ксо, Куэс! Ты! Ты!.. Мне очень приятно твое доверие, но вот сейчас - это как раз и был хор-роший такой плевок в лицо Матриарха! А, что
- Предыдущая
- 27/155
- Следующая