Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Непокорный - Поттер Патриция - Страница 66
— Ты можешь поехать на дело с нами, — предложил Келли. — Будешь держать лошадей. Ты всегда умел с ними обращаться.
А Келли, как оказалось, почти ничего не забыл, подумал Уэйд, впрочем, он всегда считал, что смекалки Клейтону не занимать. Правда, совести у него совсем не было.
— Нет, — сказал Уэйд. — Вы все время скрываетесь. В лицо вас никто не знает, кроме меня. А я здесь слишком хорошо известен. Мне не нужна новая листовка.
— А как же Шепард?
— Постараюсь найти способ, как передать ему револьвер, не возбуждая подозрения, но я хочу быть абсолютно уверен, что получу свою долю. — Он помедлил. — Вы поедете из города на юг? По направлению к горам Сан-Хуан? Колли кивнул.
— Когда вы собираетесь напасть на банк? Келли вновь насторожился, что-то заподозрив.
— В ближайшие дни, если Шепард выберется на волю. Уэйд на секунду задумался:
— Я буду ждать каждый вечер на повороте к горам. Там растет большой тополь. Бросите мою долю за дерево. Я буду неподалеку.
Келли не спешил с ответом. Уэйд смотрел на него не мигая.
— Не вздумай попытаться провести меня. Я знаю, кто ты. Я знаю твоих друзей. Мне известно, как вы действуете. А кроме того я подружился с ютами в том районе, который вы будете проезжать. Если они упустят вас, то я не упущу. Однажды разыщу всех и заставлю пожалеть, что вы родились на свет. — В его голосе звучала неподдельная угроза.
Келли пожал плечами.
— Деньги будут на месте. Как я узнаю, что дело с Шепардом выгорело?
Уэйд хмыкнул.
— Узнаешь, когда он появится. Надеюсь, он знает, куда идти?
— Мы заранее договорились о встрече, — неожиданно ухмыльнулся Келли. — Я так и думал, что ты согласишься. Уверен, что не хочешь присоединиться к нам? Нам бы не помешал еще один парень, умеющий думать.
Уэйд посмотрел ему прямо в глаза:
— Ты прав насчет моей руки. Можно считать, что ее нет. Попробую купить в Мексике небольшой бар.
Уэйд повернулся, чтобы уйти.
— Аллеи!
Ему понадобилась секунда, чтобы вспомнить свое настоящее имя. Он остановился и обернулся к Келли.
— Что?
— Ты тоже не думай о том, чтобы провести меня, иначе Тебе не поздоровится.
Уэйд ответил на его взгляд.
— Мы оба хотим одного и того же: денег, чтобы убраться подальше отсюда. И как я могу обмануть тебя? Стрелок из меня никакой. К законникам я тоже не могу обратиться.
— Это точно, — сказал Келли. — Слышал, поговаривают, будто в этих местах несколько недель тому назад нашли труп мужчины. Примерно тогда же, когда тебя подстрелили.
— Правильно, — невозмутимо подтвердил Уэйд.
— Не забывай об этом, — сказал Келли.
— Я никогда ни о чем не забываю.
В глазах Келли снова на миг появилась неуверенность, но потом он улыбнулся.
— Мы друг друга поняли.
— Мы всегда понимали друг друга, — произнес Уэйд таким бесстрастным голосом, что Келли мог предполагать все, что угодно.
Дорога домой была долгой. Домой. Странно, что эта мысль так естественно пришла ему в голову. Он никогда не считал хижину, в которой жил с Чивитой, домом. Укрытие. Место доя сна. Но никогда не думал о ней, как о доме.
Ему вновь завязали глаза, но теперь примерно на час, как показалось Уэйду. Доверие было весьма зыбким. Уэйд не протестовал. Во-первых, это не принесло бы никакой пользы. Во-вторых, вызвало бы подозрение. Поэтому он позволил вновь завязать себе глаза, правда, настоял, чтобы на этот раз воспользовались его собственным платком. Примерно через час они остановились у реки Симаррон.
— Думаю, отсюда ты найдешь дорогу, — сказал Кей. Уэйд лишь кивнул в ответ, желая поскорее уехать.
Он пришпорил коня, прежде чем Джонни успел что-то добавить.
Подъезжая к ранчо, он перешел на шаг, отметив, что вокруг на холмах теперь пасется скот, что появились новые ограждения, построенные двумя работниками. Из трубы клубился дымок. Мэри Джо стряпала. Уэйд почувствовал, как заурчало от голода в животе, и галопом подъехал к сараю.
Джейк запоздало тявкнул, продемонстрировав свою полную несостоятельность в роли охранника, дверь дома тут же распахнулась, и на пороге появился сияющий Джефф. Он помчался во все лопатки к спешивавшемуся Уэйду.
— Мы надеялись, что ты вернешься к обеду. Ма готовит жареного цыпленка.
Уэйд видел, что ему рады. Он не хотел испытывать удовольствия, но не смог ничего с собой поделать. Вытянув руку, он взъерошил волосы Джеффа.
— Как дела, парнишка?
— Я ходил с Такером. Он учил меня кидать лассо, но у меня плохо получалось.
— Тут нужна практика.
— Такер то же самое сказал.
— Что ж, он прав. Думаю, он часто бывает прав.
Ему хотелось положить руку на плечо Джеффа, но он не имел на это права. Через неделю Джефф и Мэри Джо узнают всю правду о человеке, которого приютили у себя. Уэйд даже закрыл глаза от этой мысли. Ему хотелось бы иметь другой выход, но его не было. Он не мог в одиночку сражаться с Кеем, Келли и тем, кого звали Джоунс. Он едва стрелял из пистолета, не говоря уже о винтовке.
— Куда ты ездил? — спросил Джефф, которого распирали вопросы.
— Просто проверял скот.
— Можно мне поехать с тобой в следующий раз?
— Думаю, тебе лучше поберечься еще несколько дней. Ты же не хочешь, чтобы у тебя опять открылась рана?
— Это пустяки, — отмахнулся мальчик.
Уэйд уселся на забор, примостившись на верхней планке.
— Иди сюда, — велел он Джеффу. Тот послушался, не сводя с него глаз.
Сердце Уэйда перевернулось, когда он увидел, что мальчик копирует его, что в его глазах не затухает восхищение.
— Пора тебе начать думать, — сказал Уэйд.
Джефф вопросительно посмотрел на него, улыбка на его губах померкла.
— Больше никаких рыбалок, — продолжил Уэйд, — Никаких побегов. Ты нужен матери, Джефф. Ты показал, что можешь выполнять мужскую работу, но тебе придется начать думать по-мужски. Взять на себя ответственность мужчины.
Джефф прикусил губу, и Уэйд вспомнил, что так делала Мэри Джо, когда была не уверена или обижена. Все же ему нужно было подготовить Джеффа. Он должен был удостовериться, что мальчик сумеет стать опорой Мэри Джо, точно так, как она была его опорой, по крайней мере, сейчас.
— Ты что, уезжаешь? — спросил Джефф. — Да.
— Завтра? — догадался мальчик.
— Да, — коротко бросил Уэйд, стараясь не выдать сердечную боль.
— Но почему? Мне казалось, ты пробудешь с нами подольше.
— Теперь с тобой и твоей мамой все будет в порядке. Такер и Эд отличные ребята. Послушай меня, учись у них. Они чертовски много знают.
— Никто не может быть таким, как… ты, — выпалил Джефф. На его глаза навернулись слезы. Уэйд почувствовал себя последним негодяем: все-таки он допустил это, позволил Джеффу и Мэри Джо привязаться к себе — человеку, которого нет.
— Надеюсь, ты ошибаешься, — тихо ответил Уэйд. — скоро ты кое-что обо мне услышишь, Джефф, и почти все это будет правдой.
Джефф смотрел ему прямо в глаза.
— Мне все равно, что о тебе скажут другие.
По лицу Джеффа было видно, что он говорит серьезно, и любовь, сквозившая в его взгляде, доказывала почти полное поражение Уэйда. Ему бы следовало добавить кое-что еще, но он не смог. Слова застряли у него в горле.
Тут появилась Мэри Джо. Она вымыла голову, и ее темно-каштановые волосы с золотистой рыжиной блестели на солнце. На ней было зеленое платье, и глаза ее вспыхнули, когда она увидела обоих — Уэйда и Джеффа.
— Кто хочет обедать?
Джефф взглянул на Уэйда, и тот, выдавив улыбку, сказал:
— Поговорим утром.
— А ты не уедешь до тех пор?
— Нет.
Джефф посмотрел на мать, потом на него, и Уэйд заметил, что к мальчику вернулась надежда. Он пожалел, что не вел себя решительнее. Нужно было сказать Джеффу всю правду, велеть ему оставить все мечты и надежды. Те, что касаются его, Уэйда Фостера.
Джефф доверчиво кивнул, потом соскочил с забора и помчался к дому, видимо, удовлетворившись таким ответом. Мэри Джо робко улыбнулась:
- Предыдущая
- 66/82
- Следующая