Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Молния - Поттер Патриция - Страница 11
Она поняла, что попала в беду. В худшую, и чем когда-либо могла предполагать.
Адриан быстрыми шагами направился в отель «Королева Виктория», где он снимал апартаменты из нескольких комнат. Сократ сидел у него на плече и ругался по поводу воображаемых неприятностей.
На каждом шагу их приветствовали приятели-моряки с судов, совершающих рейсы сквозь блокаду. Все они поздравляли Адриана с успешным рейсом и расспрашивали о том, как удалось пройти в Чарльстон и выбраться из него. Сколько кораблей в порту? Какие трудности встретились ему в пути? Какую цену он получил за товар? Сколько он заплатил за хлопок?
В ближайшие несколько дней в Нассау должно быть полным-полно моряков с кораблей, совершающих рейсы сквозь блокаду. Луна становилась все полнее и ярче. Лишь немногие рисковали совершить больше, чем один рейс за двадцать дней, да и то лишь в то время, когда луна превращалась в тонкий полумесяц. Но Адриан рисковал больше, чем другие. У него для этого было больше оснований, чем у тех, кто тратил деньги столь же быстро, как и зарабатывал. Шампанское рекой лилось по улицам Нассау. Он же тратил за игорным столом лишь небольшой процент своих денег.
Однажды он уже пережил потерю. Это было много лет назад.
Он вздохнул. Когда он сказал Кейсу, что совершает рейсы сквозь блокаду отчасти для того, чтобы испытать опасность, это было правдой. Но это была лишь небольшая часть правды. Главной причиной были деньги.
Сегодня ночью в отеле «Королева Виктория» будет праздник. Так было всегда, когда рейс заканчивался успешно. Это был еще один повод устроить вечеринку, хотя для этого вовсе не нужно было никакого повода. Нассау никогда не прекращал праздновать, даже когда новости с Юга были печальными. Казалось, город не понимал, что его благополучие закончится с войной, так же как и доходы Адриана.
— Вы выглядите погруженным в свои мысли.
Адриан быстро обернулся и увидел Клея Хардинга. Изо всех капитанов судов-нарушителей именно с ним у Адриана были наиболее тесные приятельские отношения. Клей был из Виргинии, он был бывшим офицером Военно-морского флота северян, а сейчас командовал принадлежащим южанам кораблем.
Теперь он, усмехаясь, глядел на Адриана.
— Я вижу, этот маленький негодяй все еще у вас. Я надеюсь, что вы потеряете его в одном из рейсов.
Сократ разразился бранью и Адриан засмеялся.
— Иногда мне кажется, что он понимает все, что мы говорим, или же он просто вас невзлюбил.
— Он невзлюбил всех.
— Это не так, — не согласился Адриан. Клей удивленно поднял брови.
— Мы только что познакомились с молодой леди и Сократ был очень любезен.
Ленивое выражение на лице Клея сменилось заинтересованным.
— С молодой леди? Новенькой?
— С новенькой, — подтвердил Адриан.
— Хорошенькая?
— Конечно, иначе почему бы Сократ был так любезен?
— Черт меня побери, если я знаю. Но черт меня побери, если я понимаю, зачем вы его держите.
— Он учит меня смирению.
Однако слова эти были произнесены в такой шутливой манере, что было ясно: он имел в виду как раз обратное. Клей засмеялся.
— Это уважительная причина. Особенно для ваших друзей. Из-за вашего проклятого «Призрака» мы все выглядим лодырями. Но расскажите мне что-нибудь об этой леди.
Улыбка Адриана стала шире. Клей, при всей его компетентности в морском деле, пользовался дурной репутацией в отношении женщин.
— Она остановилась у Джереми Кейса. Его племянница.
— Незамужняя?
— С каких это пор это имеет для вас значение?
Клей выглядел смущенным.
— С тех пор как последний раз я едва не был застигнут мужем.
Теперь наступила очередь Адриана проявить интерес.
— И что же произошло?
— Я удрал через окно.
Воображение Адриана дорисовало недостающие подробности.
— В одежде или без?
— Ну… на мне был… китель, — оправдываясь, сказал Клей.
Адриан захохотал на всю улицу.
— А леди?
Клей усмехнулся.
— Думаю, у нее полный чемодан мужской одежды.
Он помолчал, не забывая об интересующем его вопросе.
— А теперь расскажите мне о леди, которая очаровала Сократа. Вы ведь не собираетесь сохранить ее для себя, правда? Она, должно быть, очень эффектна.
— Нет, — задумчиво сказал Адриан. — Она не эффектна. Но мила.
— Мила? — брови Клея удивленно взметнулись вверх.
— Совсем не в вашем вкусе, — заметил Адриан, удивляясь собственному раздражению.
— Все женщины в моем вкусе, — хихикнул Клей, заметив, что Адриан нахмурился. — Мне кажется, что мне нужно еще немного сигар из магазина Джереми.
Непонятно почему, но Адриан ощутил напряжение. Он только пожал плечами.
— Сомневаюсь, чтобы удача вам улыбнулась.
— Хотите маленькое пари? — глаза Клея задорно блеснули.
— Почему бы и нет?
Адриана раздражал Клей, он и сам себя раздражал — главным образом тем, что придавал слишком большое значение короткой встрече с Лорен Брэдли. Он не понимал, почему ощущает потребность ее защищать. Он кивнул.
— Ставки?
Не оговаривая специально, они оба знали, что пари предполагает совращение.
Лицо Адриана напряглось, хотя он собирался улыбнуться. Он старался избегать пари, за исключением этих забавных пари между капитанами, которые стали традиционными. Они заключали пари по любому поводу, начиная с того, сколько кораблей прорвутся сквозь блокаду за неделю, до того, кого следующего укусит Сократ.
— Назовите ставку, — сказал он, уверенный в том, что любая попытка совратить Лорен Брэдли обречена на неудачу.
Если он вообще что-то понимал в женщинах, она была девственницей и собиралась таковой оставаться. И он понял, что прикладывает усилия к тому, чтобы сопротивляться, когда на самом деле его безотчетно влекло к ней.
— Проигравший всю ночь поит команду победителя.
— Согласен.
— Хорошо. Теперь расскажите мне о вашем рейсе.
Адриан пожал плечами.
— Почти как обычно. Хотя, пожалуй, канонерок было побольше. Они видели, как мы выходили, и один снаряд попал в тюк хлопка. Это было своего рода благословение свыше. Благодаря дыму мы смогли удрать.
— Вам следует подумать об Уилмингтоне.
- Предыдущая
- 11/123
- Следующая