Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черный Валет - Поттер Патриция - Страница 37
Чуть помедлив, маркиз протянул своей вконец растерявшейся жене маленькую бархатную коробочку, которую она сперва даже не заметила.
Бет с изумлением уставилась на нее.
— Возьмите это, — приказал Форбс высокомерным тоном.
Элизабет приоткрыла и невольно ахнула. На черном бархате лежало ожерелье из сапфиров и бриллиантов. Таких красивых драгоценностей ей еще никогда не приходилось видеть.
— Оно подходит к вашему платью, — небрежно бросил Рори. — И к вашим глазам, — не удержавшись, добавил он. Бет подняла на него потрясенный взгляд:
— Я… Я… не могу…
— Это ожерелье принадлежало покойной маркизе. Теперь оно переходит к новой маркизе Бремор.
Элизабет никак не могла решиться прикоснуться к драгоценному ожерелью. Ей ничего не нужно от ее врагов. Ничего, что связывало бы ее с этой семьей, подтверждало подлинность и нерушимость ее брака с маркизом Бремором.
Рори нетерпеливым жестом вынул ожерелье из футляра и поднес к груди своей жены. Тепло его рук опалило ее нежную кожу по контрасту с холодом драгоценного металла и камней. Одним легким движением маркиз откинул тяжелые медные локоны с ее спины и через мгновение щелкнул золотой застежкой, опуская тяжелую россыпь сверкающих камней ей на грудь. Вот, значит, что подразумевают под словом «узы», узы супружества. Золотая, но все же цепь. Девушка дрожала всем телом, а его сильные руки погладили ее шею и спустились ниже, к плечам.
Странно, но ей это нравилось. Нравились прикосновения шершавых, грубых ладоней. Бет всегда считала, что именно такие руки должны быть у настоящего мужчины. Но откуда такие руки у неженки и бездельника?
— Благодарю вас, — прошептала Бет.
— Я слышал слова благодарности, произнесенные и более теплым тоном, — съязвил Форбс.
— От кого? От пленников?
— Но вы-то больше не пленница, — заверил ее Рори. — Итак, вы готовы?
Девушка кивнула. Конечно, она не была готова, но не стоило ему знать об этом. Как она ненавидела все эти ужины в общем зале. Помимо родственников мужа, за столом обязательно оказывались британские солдаты, которые постоянно наведывались в Бремор и останавливались в замке, пользуясь гостеприимством Форбсов. Господи, как она устала от этих красных мундиров, постоянно мелькавших перед глазами.
В комнате повисла тишина, пока Черный Джек, сообразив, что хозяйка не хочет брать его с собой, отчаянно не затявкал. Зарычав, щенок подбежал к маркизу и, схватив за ногу, повис на штанине. Бет затаила дыхание. Форбс, конечно, позволил ей оставить малыша, но ведь тот до сих пор ни разу не кусал его.
Рори наклонился, стараясь отодрать щенка от своей штанины. При этом туго завитые кудри его парика свесились чуть ли не до пола. Джек просто не мог не воспользоваться этим. Он подпрыгнул, ухватился за один из напудренных локонов своими острыми зубками и принялся тянуть изо всех сил, грозно рыча. Но сорвать парик с головы хозяина было не так-то просто, и, подпрыгнув еще выше, щенок вновь вцепился в шелковистую прядь. Маркиз чуть-чуть приподнялся, и черныш повис, перебирая в воздухе всеми четырьмя лапами.
— Джек! — не выдержав, воскликнула Элизабет.
Она видела, как покраснело лицо мужа, скрытое за пышными кудрями, и не на шутку испугалась, представив, как маркиз закипает от ярости. Однако через мгновение плечи Рори затряслись, и из-под парика послышался сдавленный смех. Через минуту Форбс уже хохотал во весь голос, смахивая выступившие на глазах слезы.
Элизабет изумленно смотрела на мужа. Такого она еще не видела. Никогда прежде маркиз не смеялся, да еще так весело. Он даже никогда по-настоящему не улыбался. Лишь презрительная ухмылка время от времени появлялась на его красивом лице. А теперь он смеялся, да еще так искренне и весело! Казалось, ситуация доставляет ему настоящее удовольствие.
Его парик! Безумно дорогой парик, от которого сейчас летели клочья! И Бет, не выдержав, тихонько захихикала, глядя, как Джек, весь осыпанный белой пудрой, вконец запутался и, громко повизгивая и рыча, тщетно пытался выбраться из кудрявого облака.
— Извините… меня, — продолжая хихикать, сказала девушка.
Маркиз снял парик и вызволил отчаявшегося щенка.
— Честно говоря, без парика вы мне нравитесь гораздо больше, — призналась Элизабет, глядя на погибший парик в руках мужа. От стены отчуждения, разделявшей их еще минуту назад, не осталось и следа.
— Возможно, но мой кузен и его друзья знают о моей неуемной страсти ко всяким… излишествам, — напомнил Форбс. — Не стоит разочаровывать их.
Еще минуту назад у нее хватило бы сил отвести свой взгляд от этого мужчины. Но теперь это было невозможно. Волосы цвета воронова крыла растрепались, янтарно-карие глаза весело блестели из-под густых бровей. Без парика черты его лица казались более четкими и строгими.
Таким лицом мог обладать лишь сильный и мужественный человек.
Да как ей в голову пришло считать его слабаком?
Однако, похоже, он сам хотел, чтобы другие считали его глупым простаком и бестолковым щеголем. Теперь становилось понятным то, что раньше казалось таким странным. Например, его дружба с кузнецом и верность простой деревенской девушке.
Так вот почему эта затворница вела себя так спокойно и безмятежно, к чему ей было прихорашиваться и кокетничать, если этот человек по-настоящему любил ее! Черная зависть кольнула сердце. Все смешалось в ее голове. Бет перестала хоть что-нибудь понимать. Лишь одно было очевидно — ее влекло к Рори Форбсу, маркизу Бремору.
— Без парика я чувствую себя неловко, — посетовал Рори. — Мне нужно вернуться в свою комнату и подыскать новый.
— Зачем?
Маркиз удивленно взглянул на жену.
— Я спрашиваю, зачем вы притворяетесь другим, не таким, какой вы на самом деле?
— А вам известно, какой я на самом деле?
— Во всяком случае — не глупец.
— На вашем месте я бы не стал ставить на это, миледи.
— Вы не ответили мне. Я уже достаточно хорошо знаю вас, чтобы…
Девушка смутилась, глядя, как его губы кривятся в той привычной и столь ненавистной ей улыбке. Но теперь обмануть Элизабет было не так-то просто.
— Так что вы знаете, дорогая моя?
— Что вы — человек чести.
— Вы льстите мне, мадам. Я понятия не имею о чести. По правде говоря, меня это мало волнует. По-моему, «честь» лишь слово, которое так умело используют мужчины, чтобы произвести впечатление на женщин. Но я не собираюсь никого очаровывать. Я игрок и готов играть хоть с самим дьяволом.
Голос маркиза стал холодным и твердым, но Бет видела, что огонек страсти все же не погас в его глазах.
— Ваши наряды… совсем вам не идут.
— Это вы так считаете, миледи. Они очень даже подходят мне.
— Но почему?
— Вам ведь теперь немало известно о моей семье. Мой, так сказать, законный отец не желал тратить на мое содержание ни пенни. Так что пускай ворочается в гробу, а я теперь получу все сполна.
— Вы уже говорили об этом. Похоже, вы живете, лишь чтобы мстить ему.
— Ну да! А почему бы и нет? Эта цель ничем не хуже и не лучше любой другой.
Несмотря на легкомысленный тон, Бет ясно различила горечь и странную фальшь в его словах. Не стоило продолжать разговор в том же духе, и, повернувшись, Элизабет направилась к двери.
— Вы очень красивы, — поймал ее за руку Рори. — Думаю, новая хозяйка станет гордостью Бремора.
Бет совершенно не волновало, станет ли она гордостью Бремора. Однако это был первый комплимент, которым маркиз удостоил свою жену. Он медленно наклонился, и Бет ощутила его дыхание прямо у своих губ. Его поцелуй не был грубым, как когда-то у алтаря, он был волнующим и нежным. Пьянящее чувство захлестнуло Элизабет, толкнув ее в объятия супруга. Жар соблазна охватил их обоих. Впервые в жизни Бет ощутила, как огонь желания проникает в самые потаенные уголки ее души и тела.
Поцелуй становился все более настойчивым. Теперь его губы уже не вопрошали, они требовали. И Бет пылко отвечала ему. А затем Рори неожиданно выпустил Элизабет из своих объятий, и совсем неуместные проклятья слетели с его губ. Бет почувствовала резкую боль, словно ее ударили под дых. Он не хочет ее, а она… Помоги ей боже!
- Предыдущая
- 37/86
- Следующая