Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беспокойное сердце - Портер Черил Энн - Страница 6
— Может, мне еще извиниться перед тобой зато, что меня подстрелили? Если ты такой неженка, можешь спать у меня в комнате.
— Нет уж, приятель. Боюсь, эта сумасшедшая девица станет тебя искать, придет в твой номер и пристрелит меня по ошибке. Так что лучше я останусь у себя.
— Черт бы ее побрал, — проворчал Чапело.
— Слушай, Зант, я одного не могу понять… Какого дьявола ты полез к ней? Ведь вокруг столько женщин.
Зант промолчал.
— Уж не потому ли, что она не захотела говорить с тобой? — предположил Блю.
— Да, наверное.
— Что ж, парень, надеюсь, у тебя хватит мозгов, чтобы больше не гоняться за ней. Подожди меня. Я схожу к аптекарю за чистыми бинтами.
— Только побыстрее, — пробубнил Чапело. — И скажи портье, чтобы приготовил мне ванну. И пусть еще пришлет чего-нибудь перекусить.
Блю молча кивнул и вышел из комнаты. Захлопнув за собой дверь, он пробормотал:
— Черт возьми, я в няньки не нанимался. Я вырос на землях сеньора Кальдерона и за несколько лет выбился в pistolero [10]. Я не нанимался вытирать сопли этому пьянчуге.
Лежа на койке в небольшой комнатке, Джейси вспоминала прожитый день. Чего же она в этот день добилась? Она прибыла в Тусон, упала с коня перед салуном, разбила нос Занту Чапело, а затем выстрелила в него в упор и оставила умирать в аллее. Да, замечательный получился день. К счастью, она обзавелась подругой и именно у нее сейчас находилась.
Джейси вздохнула. Увы, все получилось совсем не так, как она задумала, совсем не так, как ей хотелось. Но что она могла поделать? Ведь у нее не было выбора.
Решив, что сегодня ей уже не удастся уснуть, Джейси села на кровати и осмотрелась. Комната казалась слишком уж маленькой: кроме узкой и жесткой койки, старого потертого кресла, низенького неказистого столика и стула, здесь совершенно ничего не было. Не было даже занавесок на окнах. Впрочем, на стенах висели целых три распятия. Снизу же доносились пьяные голоса и какой-то грохот.
— Что же мне делать? — Джейси снова вздохнула.
Внезапно в дверь постучали, и Джейси тут же извлекла из-под подушки свой «кольт». Она взвела курок и, направив дуло в сторону двери, прокричала:
— Что вам надо?
— Что мне надо? Какой забавный вопрос. Вообще-то я хозяин салуна. Я сеньор Альберто, отец Рози. У меня для вас новости. Касательно сеньора Чапело.
Джейси расслабила руку с револьвером и, немного помедлив, убрала оружие обратно под подушку. Затем спустила ноги на пол, завернулась в простыню и направилась к двери.
— Обождите, сеньор.
Осторожно приоткрыв дверь, девушка выглянула в коридор и поняла, что опасения ее были напрасны. Перед ней действительно стоял сеньор Альберто, хозяин салуна и отец Рози.
— Я слушаю вас, — тихо сказала Джейси.
Сеньор Альберто расплылся в добрейшей улыбке и проговорил:
— Ах, сеньорита, надеюсь, что не разбудил вас. Видите ли, я только что был на конюшнях, проверял вашего коня… С ним все в порядке. В отличие от меня. Он укусил меня. Впрочем, ничего страшного. А у вас все хорошо? Вас все устраивает?
Джейси хотела ответить, но сеньор Альберто тут же вновь заговорил:
— Сеньорита, для меня большая честь принимать у себя одну из представительниц клана Лолес. Мой дом — ваш дом.
Джейси не знала, что ответить. Речь хозяина поставила ее в тупик.
— Спасибо, сеньор Альберто, — проговорила она в растерянности. — И… не беспокойтесь, у меня все в порядке. Так что же с мистером Чапело? Он умер?
— Нет-нет, что вы… — Глаза Альберто расширились, и он перекрестился. — Нет, сеньора, он всего лишь ранен. Вот сюда. — Альберто показал на свою руку чуть выше локтя. — Сейчас Чапело отдыхает в гостинице «Каса гранде». Уверяю вас, завтра он встанет на ноги. Непременно встанет на ноги, можно не сомневаться.
Очень хорошо, —ответила Джейси, хотя думала совсем иначе. — Что ж, спасибо, сеньор Альберто. — Немного помолчав, она добавила: — Прошу прощения, что вышла к вам в таком виде. И спасибо, что позволили остаться. Я заплачу за все сполна. Приходите завтра, и я…
— Нет-нет, и слышать ничего не хочу! — запротестовал Альберто. — Вы должны остаться здесь. Здесь для вас гораздо безопаснее. И вообще у меня вам будет намного уютнее, чем в гостинице.
Джейси с удивлением посмотрела на пожилого мексиканца. Неужели он действительно полагал, что у него здесь уютно? Или она неправильно поняла его?
— По крайней мере тут чисто, — продолжал хозяин. — А самое главное — безопасно. В отличие от моих конюшен, где кони откусывают пальцы, — добавил он с улыбкой.
— Ах, сеньор Альберто, простите меня за Рыцаря.
— Ничего страшного, сеньорита. Пусть бы он даже и откусил у меня несколько пальцев — все равно осталось бы еще много. — Хозяин весело рассмеялся.
Джейси невольно улыбнулась. Она вдруг поняла, что этот пожилой мексиканец все больше ей нравится.
— Скажите, сеньор Альберто, а вы с дочерью всегда так любезны с незнакомцами?
— Ах, сеньорита, какая же вы незнакомка? Лолесы всегда были желанными гостями в нашем доме.
— Как так? — удивилась Джейси.
— Я прекрасно знал вашего отца.
У девушки перехватило дыхание. Наконец-то она встретила человека, хорошо знавшего ее отца. Но она все же сказала:
— Моего папу здесь многие знали.
— Но не так, как я, сеньорита. Мы были друзьями. Неужели он не рассказывал обо мне?
Девушке очень не хотелось обижать добрейшего сеньора Эстраду, но она, к сожалению, не могла припомнить ни единого слова отца об этом человеке. Немного подумав, Джейси сказала:
— Может, он упоминал ваше имя, но это было так давно… И если честно, папа не любил рассказывать о своей бурной молодости.
— О, это вполне объяснимо, — согласился Альберто. — Но скажу вам по секрету… В молодости ваш отец частенько прятался в этой самой комнате. А вы ведь сейчас тоже прячетесь, так?
— Нет-нет, я вовсе не… — Джейси потупилась. — Да, я должна скрываться. По крайней мере в ближайшее время.
И тут Джейси наконец-то сообразила, о чем говорил пожилой мексиканец. Оказывается, ее отец спал в этой комнате. Она вдруг почувствовала, как по всему телу разливается какое-то странное тепло. Ей уже не раз приходило в голову, что в этом городе очень многое связано с ее отцом. И конечно же, здесь были те, кого он ненавидел, — его враги. Наверное, именно эти люди и украли у нее самое ценное, что осталось от родителей. В каком-то смысле украли не только у нее, но и у отца.
Джейси внимательно посмотрела на сеньора Альберто. «Я должна сказать ему правду», — подумала она неожиданно.
Но было не так-то просто произнести эти ужасные слова. Судорожно сглотнув, Джейси проговорила:
— Мой папа умер, сеньор Альберто. Его убили. Глаза мексиканца округлились. Какое-то время он молча смотрел на Джейси, потом, тяжело вздохнув, произнес:
— Какая жалость… О, это ужасная новость. Твой отец был прекрасным человеком. С большим и добрым сердцем. Он не раз выручал меня. Прошу тебя, дитя, передай слова соболезнования своей маме.
Джейси почувствовала, что вот-вот разрыдается. Но она все же взяла себя в руки и сказала:
— Я не смогу этого сделать, сеньор Эстрада. Мою маму тоже убили.
Альберто долго молчал, глядя прямо перед собой.
— Так вот почему ты здесь, — наконец сказал он. Джейси отрицательно покачала головой:
— Нет, не поэтому. Убийцы где-то в Бостоне. Туда уехала моя старшая сестра. Я здесь потому, что какой-то мерзавец выкрал очень дорогую для меня вещь, которую оставили мне родители. Я приехала, чтобы вернуть ее.
— Ты так похожа на своего отца… — Альберто снова вздохнул. — Сегодня утром, когда ты только появилась в нашем городе, я сказал Рози, что ты очень напоминаешь мне кого-то, и я не ошибся. — Тут Альберто вдруг замялся, но потом вновь заговорил: — Знаешь, мы сегодня не так заняты, как обычно. Оденься. Я проверю, как там Розарита, и вернусь за тобой. Я должен показать тебе кое-что.
10
Стрелок (исп.).
- Предыдущая
- 6/53
- Следующая