Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семейка монстров - Сноу Алан - Страница 48
Хозяева разрушенных домов в страхе взирали не только на железное страшилище, но и на орущего во все горло и, похоже, лишившегося разума человека
Он вспомнил, что, направляясь со своим отрядом к городской управе, выбрал, как ему казалось, самый короткий и прямой путь. Но обратный путь оказался еще короче и прямей: непонятная сила протащила его и Фремли через пустую рыночную площадь, потом, не давая свернуть ни на один мил[8] в сторону, строго придерживаясь прямой линии, ударила ими обоими в дом сапожника, отчего не слишком крепкое здание тут же рухнуло, а они проследовали в сад за домом… На пути оказался еще один дом… и еще, хозяева которых в страхе взирали не только на железное страшилище, но и на орущего во все горло и, похоже, лишившегося разума человека.
Бронированному Фремли все эти удары и столкновения были нипочем, чего нельзя сказать о Хватсоне, на долю которого пришлось немало синяков и ссадин.
В конце концов Фремли врезался в последний дом на пути к Сырному Холлу – это был кондитерский магазин, после чего ударил по той самой стене, за которой находился машинный зал, и окончательно обрушил ее, а все огромное здание затряслось, как в лихорадке.
– По-моему, к нам пожаловали первые гости, – пропищала Марджори, и Герберт громко рассмеялся.
– О, да это сам Хватсон верхом на крысе! – воскликнул Весельчак. – Надо их принять как почетных гостей!
– Поднимите меня повыше! – потребовала Марджори. – Я тоже хочу взглянуть. – Посмотрев на улицу, она встревоженно покачала головой: – Боюсь, разговор с ними не состоится, – сказала она. – И нам нужно держаться от них подальше.
– Почему? – спросил Уиллбери.
– Потому что, насколько я понимаю в физике и химии, в этой гигантской крысе начались необратимые процессы, и она вот-вот взорвется.
– И Хватсон тоже? – Уиллбери был недоволен. – Но ведь этот человек должен понести заслуженное наказание за все, что натворил. Неужели нельзя предотвратить взрыв? Или хотя бы задержать?
Марджори задумалась.
– Процесс внутри Фремли уже идет вовсю, – сказала она потом. – Магнитное воздействие только усиливает его. Можно попробовать уменьшить это действие, замедлив работу двигателя и генератора…
– Ой, уже! – это крикнул Артур, не сводивший глаз с уткнувшегося в остатки стены Фремли и приклеившегося к его спине Хватсона.
– Что – «уже»? – спросил Уиллбери.
– Уже дымиться начал! Ой!..
Уиллбери взглянул на крошечную, но такую смышленую Марджори, стоящую на ладони у Герберта:
– Что делать?
– Попробуем отключить всю систему, мистер Ниббл. Перекроем пар в машине, остановим генератор… Только все равно остаточные явления… Герберт, поднимите меня к тому переключателю!.. Ох! – она отдернула руку. – Какой горячий!
– Давайте я…
Стало ясно, что крыса вот-вот взорвется
Марджори отдернула руку от переключателя: «Ох, какой горячий!»
Однако и Герберт не смог: рычажок был не только раскален, но и так прикипел к проводке, что совсем не проворачивался.
– Нужно немедленно уходить! – пискнула Марджори, и ее писк был таким тревожным, что все его услышали и, поняв опасность, бросились вон из помещения.
Обернувшись, Уиллбери увидел, что Артур бежит совсем в другую сторону – к будке, похожей на беседку.
– Артур!
– Там мои крылья! – ответил тот на бегу.
Он влетел в будку, сорвал со скамьи крылья и привычным движением быстро надел на себя. Потом – чуть не забыл! – схватил лежавшее там же странного вида приспособление с двумя раструбами на конце и помчался обратно. По дороге умудрился несколько раз прокрутить ручку, с помощью которой заводились крылья.
Он был уже совсем близко от выхода, слышал, как Уиллбери продолжает звать его, видел, как последние гномы покидают опасное место, и потом нажал на знакомую кнопку, подпрыгнул… и…
Глава пятьдесят первая
Трах-бах-тарарах!
Да, повторим еще раз: день оказался не слишком удачным для мистера Хватсона. Этот день окончательно перечеркнул его давнее и неутолимое желание вернуться в разряд значительных, в его понимании, людей – то есть таких, у кого много денег, много власти над другими и кто может делать все, что хочет, что его душенька (а также левая нога) пожелает.
А что же получилось вместо всего этого? К чему он пришел? С чем остался? Да ни с чем…
Все члены его команды, все его соратники-«сырники» разбежались кто куда – их теперь и днем с огнем не сыскать. Сам же он какой-то неведомой силой отброшен от городской управы, которую намеревался захватить, и эта же сила повлекла его неизвестно куда – пробивала его телом окна и стены домов, ломала заборы, сокрушала полки магазинов – последним был кондитерский магазин, – и вот теперь пирожные, кексы, конфеты, рулеты валяются в грязи на мостовой и на помятом панцире его боевой крысы… А с неба льет противная холодная влага, и мимо Хватсона время от времени проносятся по воздуху какие-то мелкие металлические предметы и норовят ударить по голове – только успевай уворачиваться!
Прямо под ногами Крыса валялись всевозможные сласти, и он начал их заглатывать в огромном количестве
А его главное оружие – обкормленный сыром (и живыми существами) Великий Крыс (он же – Щур) – доживает, судя по всему, последние минуты: тяжело дышит, беспрерывно стонет, и его тело рвется изо всех трещин, пазов и брешей панциря, как нагретый плавленый сыр из мелкой кастрюли…
И вдруг что-то случилось. Быть может, не совсем то, чего ожидал и страшился Хватсон, но определенно то, чего он никак не хотел. И прямая вина в этом лежала на кондитерских изделиях.
О нет, качество у них было выше всех похвал – дело совсем в другом. В том, что раскормленный Крыс успел основательно проголодаться, несмотря на все неблагоприятные обстоятельства, и, когда после разгрома кондитерской увидел на земле, прямо под ногами, всевозможные сласти, не мог удержаться и с урчанием принялся их заглатывать. Особенно ему понравились булочки с кремом – их было много, а крем заварной и очень жирный, – он проглотил их огромное количество…
И вскоре после этого в животе у него началось бурчание, оно становилось все сильнее, громче, стало, наконец, оглушительным – и тогда произошел этот самый ТРАХ-БАХ-ТАРАРАХ!..
Фремли лопнул, треснул, разлетелся на сырные кусочки, капли, брызги – и все вокруг стало мгновенно желтоватым, желтым, шафрановым… Покрылось гладкой, скользкой и упругой сырной пленкой…
Все вокруг покрылось сырной пленкой
Глава пятьдесят вторая
Утонувшие в сыре
Артур подпрыгнул, крылья подхватили его, он полетел к дверям машинного зала, но по дороге вспомнил еще о двух узниках Хватсона – двух мышках в бутыли. Артур влетел в комнату и схватил со стола бутыль.
Когда он уже вылетал из дома, раздался оглушительный взрыв, его кинуло куда-то в сторону – он смутно помнил, что вместе с ним летели оконные рамы, двери, и кто-то, кажется, схватил его за ноги, притянул к земле… Потом был провал в памяти, а теперь, когда он очнулся, вокруг царила полная тишина, а сам он лежал непонятно где и был накрыт с головой чем-то тяжелым и вязким, затрудняющим дыхание.
8
?Мил (англ.) – 0,025 миллиметра.
- Предыдущая
- 48/53
- Следующая