Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семейка монстров - Сноу Алан - Страница 34
– Но и это еще не все. Возникает вопрос: а что эти преступники делают или собираются делать с тем весом… тем веществом, той материей, выражаясь по-научному, которую отнимают у своих жертв? Мы обязаны это выяснить, для чего необходимо проникнуть в помещения Сырного Холла. Но как?.. У кого-нибудь есть предложения?
Все молчали. Молчание длилось минуту, две… быть может, оно длилось бы целую вечность, если бы дверь в трюм с треском не распахнулась, впустив двух караульных, сбежавших с поста.
– Почему нарушаете? – грозно вопросил капитан, но они не обратили внимания на его угрожающий вид.
– Уиллбери! – закричал Том. – Мы видели сейчас на берегу двух капустоголовых! Что нам делать?
– Хм… это интересно, – сказал Уиллбери. – Сейчас посоветуюсь с Титусом.
«Мы видели сейчас на берегу двух капустоголовых!» – закричал Том
А «визгуны» всё мокли под дождем да пили чай
Он прошептал ему что-то, тот закивал головой, после чего поспешно прошел мимо Весельчака и Тома, стоявших в дверях, и вышел на палубу, откуда ринулся по сходням на берег. Полицейские, по-прежнему занятые чаепитием (что еще делать в такую погоду?), даже не взглянули в его сторону, и он побежал вдогонку за двумя сородичами. Наблюдавшие с палубы видели, как он догнал их, как они обменялись рукопожатиями, а потом все вместе направились к кораблю.
Здесь состоялось знакомство вновь прибывших с остальными, беседа капустоголовых между собой и Титуса с Уиллбери, после чего тот сказал, обращаясь ко всем:
– Эти двое вырвались из-под земли. Вырвались, потому что дела там совсем плохи: вода прибывает и приходится уходить.
– Как же они вышли, если все люки задраены?
Вопрос задал Весельчак, Уиллбери передал его Титусу, тот обратился к прибывшим, они ему ответили, он сообщил ответ на ухо Уиллбери, который озвучил его для всех и сказал так:
– Они говорят, что вышли из-под земли по кроличьим ходам, которые ведут в лес, начинающийся сразу за городскими стенами.
– Окейно! – воскликнул Весельчак. – Они вышли, а мы можем войти по этим ходам и добраться до Сырного Холла! Разве нет? Если потребуется, пророем новые ходы.
– Прекрасная мысль! – одобрил Уиллбери. – Но кто будет рыть? Для этого нужно много рук и много лап.
– И как мы сойдем с корабля? – спросил Том. – Не все из нас гномы.
– Обсудим это, – сказал Уиллбери, – когда спустимся в трюм и перестанем мокнуть под дождем.
Первый вопрос в трюме был решен сразу: все выразили готовность рыть и копать.
Они вышли из-под земли по кроличьим ходам
– Теперь второе, – сказал Уиллбери. – Как незаметно сойти на берег?
– Очень просто! – крикнул Берт. – Сбежать по сходням, наброситься на вымокших под дождем полицейских и всех до одного скинуть в канал. А пока будут выбираться оттуда, убежим!
Это предложение также все поддержали. Однако Уиллбери сказал так:
– Ваша мысль прекрасна, Берт, но, боюсь, неосуществима. Полицейских много, и даже в мокром виде они окажут сопротивление и, скорей всего, возьмут над нами верх. Подумайте над этим.
Все примолкли и призадумались.
– Бокс-тролли! – Весельчак выпалил это слово так громко, что все вздрогнули.
– Что вы имеете в виду? – спросила Марджори.
И он пояснил:
– Бокс-тролли и к-головые уже несколько раз сходили с корабля, и на них никто не обращал внимания. Значит, всем нужно одеться, как они, и тогда все будет тип-топ!
– Разве они дураки, что не отличат нас от бокс-троллей? – сказал капитан.
– Не дураки, – признал Весельчак, – но и не очень умные. И если мы постараемся…
– Да, – вступила в разговор Марджори. – Мы постараемся! Доверьте мне, и я всех вас… то есть нас… превращу в бокс-троллей…
И вскоре все занялись делом – прежде всего начали примерять на себя картонные коробки, которые были на корабле: ведь они собирались стать похожими на бокс-троллей, а «бокс», как вам наверняка теперь известно, означает по-английски «коробка» или «ящик». Но не только этим увлеклись они: уж изображать, так по-настоящему – так все решили, и потому под руководством Фиша и его сородичей приклеивали себе зубы, как у троллей, накладывали необходимый грим на лицо. Особенно изобретательно проявила себя Марджори – недаром она и была изобретательницей, то есть выдумщицей. И наконец все они – люди и крысы – превратились в бокс-троллей. И тогда Уиллбери поднял руку и сказал:
– Поппапаю ввы вве фофовы?
Разумеется, никто не понял ни слова, поскольку говорить ему мешали фальшивые зубы и клыки, сделанные из кусочков морковки, яблок и груш и наклеенные с помощью разведенного в воде крахмала и замазки… Никто не понял, и потому все дружно переспросили:
– Ффо?
Все занялись делом
Вороны с удовольствием нажимали клювом на клавиши, и звуки раздавались такие – хоть уши зажимай!
И тогда Уиллбери вытащил изо рта свои новые зубы и повторил:
– Полагаю, вы все готовы?
И все закивали головами и утвердительно замычали, а Уиллбери добавил:
– Выходить с корабля будем не все сразу. Встречаемся под стеной у Западных ворот города. Хорошо бы взять на всякий случай веревочную лестницу… и свечи. – Потом он обратился к Марджори: – Не пора ли привести в действие то, что вы придумали для отвода глаз? Чтобы полицейским и в голову не пришло подумать, будто на корабле никого нет!
Марджори кивнула. Она включила стиральную машину, маховик закрутился, из одной трубы пошел пар, а вторую трубу Марджори соединила – никогда не догадаетесь! – со стоявшей в кают-компании старой фисгармонией: в нее стал дуть воздух, и она заиграла. Вернее, помогли ей в этом вороны, которых попросили нажимать клювами на клавиши, что они выполнили с превеликим удовольствием. Звуки при этом раздавались такие – хоть уши зажимай! Именно это и делали расположившиеся рядом с кораблем полицейские: зажимали уши и издавали визгливые стоны – совсем такие, как при езде на своих велосипедах по булыжной мостовой.
Но это было не все, что приготовила для них Марджори. Она повернула еще какую-то рукоятку, и низко над палубой заплясали на веревках прицепленные к ним фигуры, изготовленные из набитых тряпками мешков, к которым она приделала руки, ноги, головы из того же материала, и всех облачила в какое-то подобие матросской одежды. Если смотреть издали, что и делали полицейские, да еще в сумерках наступающего вечера, было полное впечатление, что команда корабля пустилась в пляс.
Если смотреть издали, было полное впечатление, что команда корабля пустилась в пляс
– Превосходно придумано, Марджори, – сказал Уиллбери. – Теперь уж полиция никак не заподозрит, что мы дружно покинули корабль.
– Рада хоть чем-то помочь, – с грустью проговорила она. – Но все равно это не снимает с меня вины за изобретение ужасной машины.
– Не осуждайте себя, – великодушно возразил он. – Вы не могли предвидеть, что найдутся люди, которые используют ее в преступных целях. Если все время думать об этом, никто ничего изобретать не станет…
Постепенно почти все под жуткие звуки музыки покинули корабль.
– Пойдем и мы, – сказал Уиллбери. – Кстати, Марджори, долго еще окружающие будут наслаждаться музыкой и танцами?
- Предыдущая
- 34/53
- Следующая