Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подводная экспедиция - Пол Фредерик - Страница 18
За столом, откинувшись на спинку кресла, сидел здоровенный детина. Его ноги лежали на крышке стола. За приоткрытыми губами виднелись желтоватые зубы. На темном лице проступали оспины и шрамы.
Детина громко храпел.
Я вежливо кашлянул, потом поздоровался.
Детина фыркнул, спустил ноги на пол и уставился на меня.
– М-м-м, – глухим спросонья голосом промычал он, потом поморгал и уже потом удостоил меня более осмысленным взглядом.
– Что тебе нужно? – угрюмо спросил он.
– Я хотел бы поговорить с мистером Уоллесом Фолкнером.
– Его нет на месте, – отрицательно покачал головой детина.
– А когда он будет?
– Не знаю. По крайней мере, не сегодня.
Я растерялся. Без разговора с Фолкнером я не мог приняться за свои дела, это было очевидно. Прежде всего мне надо было без промедления обсудить с ним некоторые детали моей беседы с Хэллэмом Сперри.
– У меня к нему очень важное дело, – решительно сказал я. – Где его можно найти?
Человек в кресле нахмурился.
– Зайди завтра. Кстати, а кто ты такой?
– Джеймс Иден.
Я думал, что мое имя произведет на детину сногсшибательное впечатление, но он и бровью не повел.
– Хорошо, я передам ему.
Я понял, что мне предлагают откланяться. После знакомства с этим грязным, жалким офисом и человеком, развалившимся в кресле, моя неприязнь к Фолкнеру с его письмами и радиограммами стала перерастать в ненависть.
И все-таки надо было брать быка за рога. Я решил сделать еще один заход.
– Прошу прощения, но я должен увидеться с мистером Фолкнером именно сегодня. Может быть, вы все-таки скажете, как его найти?
Человек в кресле недовольно засопел.
– Я же сказал тебе, его нет! Зайдешь завтра. Потерпи до утра – понятно?
Мне оставалось только убраться восвояси – особенно после того, как детина снова водрузил ноги на стол, откинулся на спинку кресла и решил продолжить прерванный мной сон.
Я вышел из комнаты и стал спускаться по лестнице. Проделав половину пути, невольно остановился – мне показалось, что кто-то произнес мое имя.
Я замер и стал прислушиваться. Точно, мое имя произнесли еще раз, четко и внятно – не так, как будто меня хотели окликнуть, а так, словно находившийся за дверью человек называл его кому-то другому. Имя было названо так громко, что я не мог ослышаться: «Джеймс Иден» – потом пауза и какое-то неясное бормотание. Я бросился вверх по ступенькам.
Остановился возле самой двери и услышал обрывок фразы:
– …Иден. Увидимся завтра утром.
За этими словами последовал характерный звук небрежно положенной на аппарат телефонной трубки. Я подождал еще несколько секунд, но за дверью наступила тишина, а вскоре ее сменили звуки ровного шумного дыхания длинноволосого детины.
Он заснул – но перед этим рассказал кому-то о моем визите.
Нет, мне все это положительно не нравилось…
Хотя я должен был признать, что не все обстояло так уж плохо.
Отложенная до следующего утра встреча с Фолкнером давала мне целый день свободного времени. Я, к примеру, мог погулять по Тетису и увидеть собственными глазами все чудеса столицы Маринии.
Мое настроение немного улучшилось. Заметив полицейского, я спросил у него, в какой из здешних гостиниц лучше остановиться. Он перечислил мне несколько приличных отелей, объяснил, как до них добраться, и даже подсказал, откуда можно позвонить, чтобы забронировать номер.
Как выяснилось, ближайший телефон находился в питейном заведении. Его посетителями были такие же грубоватые субъекты, как те, которые бесцеремонно прокладывали себе путь в уличной толпе. Я, впрочем, не собирался пить с ними на брудершафт. Найдя монету нужного достоинства, опустил ее в аппарат и позвонил в один из отелей, которые порекомендовал мне полицейский.
Поднявший трубку клерк был вежлив и лаконичен. У них была свободная комната, они могли забронировать ее для меня, но всего лишь на один час – чтобы я успел захватить свои вещи.
Закончив разговор и заметно приободрившись, я направился к выходу. Теперь я мог спокойно подождать, пока таможенники произведут досмотр моих вещей, а потом… потом в моем распоряжении был целый день!
Я уже подошел к двери, когда дорогу мне пересек высокий худощавый мужчина. Я успел остановиться и все же слегка задел его. Несколько капель из стакана, который он держал в руке, упали на пол.
– Ты только посмотри, Мак! – хрипло сказал он, поворачиваясь ко мне.
– Извините, – пробормотал я, уступая ему дорогу. Но он явно не желал проходить мимо. Поставив стакан на стойку бара, мужчина вплотную приблизился ко мне.
– И давно ты стал здесь хозяином? – зло спросил он. – Что, хочешь нарваться на неприятности?
Как это было ни глупо с его стороны, но он явно хотел подраться. Я вовсе не боялся драки. В академии мы часто практиковали рукопашные поединки – и это была не только обязательная часть нашей физподготовки, зачастую таким образом мы выясняли свои отношения. После одной из таких «дуэлей» я целую неделю ходил с фонарем под глазом. А этот парень, хотя и был на полголовы выше меня, мощным телосложением не отличался. Он совсем не вызывал у меня страха.
С другой стороны, драка в захолустном кабаке была бы не лучшим началом осмотра Тетиса.
– Извините, что ненароком толкнул вас, – решив уладить дело миром, сказал я. – Но мне надо пройти.
Странно, но мужчина воспринял мои слова как личное оскорбление.
– Пройти? Ну, проходи, проходи! Этот салага думает, что сможет вытирать об нас ноги! Нет, друг, ты ошибаешься.
Он настолько приблизился ко мне, что я почувствовал его тяжелое смрадное дыхание.
Похоже, драки было не миновать. Я отступил на полшага назад, чтобы получить пространство для маневра…
И тут над нашими головами прогремел чей-то бас:
– Ну что, Келли? Решил связаться с мальчишкой? Это был патрульный морской полиции. Высокий, широкоплечий, в красной форменной куртке, он как раз вовремя показался в дверном проеме. Голос полицейского звучал насмешливо, но его отношение к худощавому задире было вовсе не шуточным.
Худощавый мужчина быстро оценил ситуацию.
– А, только легавых здесь не хватало! – огрызнулся он. – Занимались бы лучше своим делом.
В глазах у полисмена блеснула ярость, но он сдержался.
– Ну ладно, сынок, – обратился он ко мне. – Если ты надумал уходить, уходи.
Не глядя на Келли, я прошел к двери. Вслед за мной из заведения вышел полицейский.
– Я понял, что ты можешь нарваться здесь на неприятность, – пробасил он. – Как только ты пошел звонить, я сказал себе: «Шонесси, в таком заведении, как „Морская корова“, этот паренек будет чувствовать себя неуютно». Поэтому я и заглянул сюда на всякий случай.
– Спасибо, офицер, – поблагодарил я полицейского. – Вообще-то я не думал, что у меня возникнут неприятности.
Он бросил на меня недоуменный взгляд.
– Так ты действительно салага? Ну ладно, не бери в голову. Я послежу за тобой.
Полицейский действительно наблюдал за мной, пока я не подошел к лифтам.
На получение багажа у меня ушло всего несколько минут. Потом, держа в обеих руках свои чемоданы, я стал изучать уличные схемы и указатели, пытаясь отыскать кратчайший путь к своей гостинице.
Наверное, мне надо было спросить прохожих, но я не любил выглядеть невеждой. Из-за этого я битый час бродил по странному городу, упрямо стараясь отыскать нужную улицу. Наверное, это было глупо – ведь после разговора с прохожим на поиски ушло бы несколько секунд.
Как следует поломав голову, я пришел к выводу, что мне надо пройти по узкому соединительному переходу и добраться до другого блока скоростных лифтов. Оттуда я мог без единой остановки подняться на восемнадцатый ярус, где находилась гостиница.
Сгибаясь под тяжестью чемоданов, я двинулся вперед. По обе стороны улицы тянулись портовые склады. Время близилось к полудню, но здесь не было ни души. Я почему-то решил, что здесь, так же как в портовых городах на суше, жизнь на складах и рынках кипит только ранним утром. По правде говоря, на шестикилометровой глубине такое понятие, как время суток, было весьма относительным: и днем и ночью улицы освещались все тем же голубовато-фиолетовым светом тройоновых ламп. Впрочем, мне показалось, что здесь лампы светили слабее, чем в других местах. Во всяком случае, на фасадах пакгаузов лежали густые тени, под прикрытием которых вполне могли прятаться люди.
- Предыдущая
- 18/37
- Следующая