Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мисс совершенство - Робертс Нора - Страница 34
Эйвери вошла на кухню. Клэр сидела за длинным столом и чистила морковь. Миссис Монтгомери шинковала сельдерей, у ее ног свернулся мопс. На плите что-то варилось.
— Эйвери, твой отец тоже сегодня приедет, — сообщила Жюстина.
— Отлично. Заодно познакомлю его со щенками. — Эйвери наклонилась потискать Тайрона, который в этот момент прятался под стулом Клэр.
— Обедать будем на воздухе, — объявила Жюстина. — Рай давно намекает на страшную нехватку в жизни картофельного салата, вот я и подумала: у меня на кухне три женщины сразу, уж как-нибудь решим этот вопрос.
— Я бы с удовольствием помогла, — начала Хоуп, — но примерно через час должна вернуться в гостиницу.
— Я уже позвонила Кароли. Она обещала держать оборону до твоего возвращения.
— Нет-нет, мое место — там, пусть лучше она приедет сюда и побудет с семьей.
— Она справится, — настаивала Жюстина. — Эйвери, будь добра, приготовь свой фирменный маринад для цыпленка, тот, острый. Для Гарри и Лиама придумаем что-нибудь с более мягким вкусом, а вот Мерфи, бог свидетель, обожает остренькое. Дай ему волю, он бы лопал перцы чили как конфеты.
— Перец он любит даже больше конфет, — подтвердила Клэр. — Расслабься, — обратилась она к Хоуп. — Подольше сможем поговорить о Лиззи.
Логично, подумала Хоуп. Правда, если бы она знала, что задержится, то, возможно, приняла бы предложение Райдера и заглянула к нему в гости. Так, и у кого же тогда на уме один секс?
— Еда на воздухе — это отлично, — улыбнулась Хоуп Жюстине. — Я могу быть чем-то полезной?
Вместо ответа миссис Монтгомери просто протянула ей картофелечистку.
В дом вошел Райдер с братьями, а вместе с ними примчались мальчишки и собаки. Немедленно воцарился хаос. Крики, шуточные потасовки, беготня, просьбы поесть и попить. Мать, как и ожидал Рай-дер, относилась к этому сумасшествию абсолютно спокойно, Эйвери только добавляла шума, что тоже было предсказуемо. Клэр охлаждала пыл сыновей одним взглядом — мамы это умеют! — а Бекетт разливал по кружкам сок, чтобы никто не умер от жажды. Все это ничуть не удивляло Райдера. Его поразила Хоуп. Она усадила малявку Мерфи к себе на колени и внимательно выслушала подробное и цветистое описание событий последнего часа. Время от времени она издавала должные возгласы ужаса и восхищения. Женщины уже откупорили бутылку вина, однако Райдер не считал, что Хоуп держится столь непринужденно благодаря вину. Скорее она вела себя естественно.
— Можно нам чего-нибудь съесть? — Лиам подергал Жюстину за руку. — Мы подыхаем от голода!
— Сядем за стол, как только вы умоетесь и подъедет Вилли Би.
— У-у, это еще не скоро.
— Скоро, скоро. Кстати, я уже слышу шум машины.
То же самое услыхали и собаки, которые тут же рванулись во двор, за исключением Тайрона — мопс сидел возле Жюстины как приклеенный.
— Бегите мойте руки, — велела Жюстина мальчикам. — Мы будем есть на веранде.
Райдер полез в холодильник за пивом, увидел большую тарелку картофельного салата и расплылся в довольной улыбке.
— Куда грязными руками? — грозно сказала Жюстина. — А ну, иди вымой их.
Итак, приятным июньским днем бок о бок с Райдером Хоуп угощалась на открытом воздухе цыпленком и картофельным салатом. Собаки грустно бродили по двору в надежде, что их тоже не обделят, — все, кроме Тайрона, который, несмотря на протесты Жюстины, устроился на коленях у Вилли Би и глядел на него с откровенным обожанием.
— Этот явно хорош, — добродушно произнес Вилли Би.
— Еще бы, ведь ты постоянно суешь ему еду, — изогнула бровь Жюстина.
— Вовсе нет. Он такой хороший мальчик! — Вилли Би умиленно посмотрел на щенка. — Ты ведь хороший мальчик, правда? Он даже не просит.
Тайрон уперся передними лапами в массивную грудь Вилли Би и принялся самозабвенно облизывать его бородатое лицо, в восторге виляя хвостом, а потом уложил морду ему на плечо.
— Ну, все, — покачала головой Эйвери. — Пап, это твой пес.
Глаза Вилли Би, гладившего Тайрона по спине, лучились такой же откровенной любовью.
— Это мой первый щеночек-внучок.
— Нет, ты не понял. Это твой пес, он поедет с тобой.
— Эйвери, я не буду отбирать у тебя щенка!
— Он твой. Если у кого любовь с первого взгляда, я сразу это вижу. Я нравлюсь Тайрону, и когда-нибудь он, конечно, по-настоящему меня полюбит, но в тебя по уши влюблен уже сейчас. А ты — в него. Забирай.
— Она права, — кивнул Оуэн. — Вы созданы друг для друга.
Песик уютно устроился на руках у Вилли Би.
— Мне как-то неудобно, — замялся тот, но Тайрон поднял голову и устремил на него выпуклые черные глаза. — Вы уверены, что так будет лучше?
— По пути домой заверни к нам за его вещами. Ты только что получил еще один подарок на День отца[5].
— О да, самый лучший, — просиял Вилли Би. — Но если ты вдруг передумаешь…
— Папа! — Эйвери протянула руку и ласково почесала Тайрона за ухом. — Любовь есть любовь.
Это правда, мысленно согласилась Хоуп. Сегодня, теплым летним вечером, любовь царила повсюду.
После обеда мальчиков удалось отвлечь игрушками, которые Жюстина начала складывать в гостевой комнате — теперь уже она воспринимала ее не иначе как детскую.
Взрослые расселись на веранде, и Хоуп подробно описала богатую событиями ночь пятницы.
— Прежде чем мы обсудим, что все это может означать, я бы хотела спросить вас, Жюстина, следует ли нам придерживаться некоей строгой линии, рассказывать гостям про Лиззи или нет.
— По-моему, линия — это слишком узко. Действуй как прежде, то есть ориентируйся по обстоятельствам, смотри на каждого гостя и оценивай, стоит ли ему говорить о привидении и если да, то в какой мере. Лиззи впервые раз причинила беспокойство г о — стям отеля, — отметила Жюстина, — и, судя по всему, умышленно так поступила. Ей не понравилось, что кто-то был с тобой груб.
— А вот нечего нам грубить, — хмыкнул Вилли Би и почесал Тайрона под подбородком. Мопс удовлетворенно заурчал.
— Мы не вправе требовать от гостей, которые нам платят, хороших манер. Это лишь приятное дополнение. Мне приходилось сталкиваться и с более грубыми людьми.
— Сейчас речь не о Райдере, — подколол Бекетт старшего брата и улыбнулся, когда тот сделал страшное лицо.
— Полагаю, Лиззи делает определенные поправки на ситуацию. Я попросила ее быть более снисходительной.
— Ты опять с ней общалась? — осведомился Оуэн.
— И да, и нет. Я время от времени разговариваю с ней, хотя она не отвечает, кроме того случая в пятницу.
— Прямо сердце разрывается от ее слов, — негромко произнесла Клэр, — о том, что она тает.
— Тем не менее Лиззи редко грустит, у нее ведь есть надежда, — Бекетт улыбнулся Хоуп. — Эту надежду она питала еще до твоего появления. Не знаю, почему Лиззи упомянула Райдера. Он меньше связан с ней, чем я и Оуэн.
— С чего ты взял?
— Не помню, чтобы ты говорил о ней до того момента, когда она сыграла с тобой и Хоуп шутку в пентхаусе.
— Мы все провели в гостинице массу времени, и вместе, и по отдельности. Я неплохо с ней ладил, — пожал плечами Райдер. — Мы не мешали друг другу.
— Она тебе когда-нибудь являлась? — поинтересовался Оуэн.
— Чтобы ощущать присутствие Лиззи, необязательно ее видеть. Она невзлюбила Шона — помните плотника, которого мы наняли на работу в самом начале?
— Шона вообще никто не любил, особенно после того, как выяснилось, что он подворовывает материалы и халтурит на стороне, — заметил Оуэн.
— И впридачу волочится за женой Денни. Каким надо быть идиотом, чтобы клеиться к жене полицейского да еще старинного друга его работодателей? Притом что ей Шон был абсолютно до лампочки.
— Мы раскусили его гораздо позже, чем Лиззи, и уж потом только уволили. А она прятала инструменты Шона, бутербродницу, перчатки и все такое. Сперва я думал, он просто рассеян, но затем стал находить пропавшие вещи в старом подвале, куда он никогда не спускался. Все они были аккуратно сложены и пахли жимолостью.
5
День отца — ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах. В США отмечается в третье воскресенье июня.
- Предыдущая
- 34/70
- Следующая