Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Марсианин - Вейер Энди - Страница 46
— Полегче, ковбой, — осадила его Льюис. — Мы с тобой военные. С большой вероятностью по возвращении домой мы предстанем перед трибуналом. Что до остальных, гарантирую, что вас больше никуда не пошлют.
Мартинез прислонился к стене, скрестив руки на груди, со слабой улыбкой на лице. Остальные молча обдумывали слова своего командира.
— Если мы сделаем это, — сказал Фогель, — то проведем более тысячи дней в космосе. Хватит на всю жизнь. Мне не нужно возвращаться.
— Похоже, Фогель тоже в деле, — ухмыльнулся Мартинез. — Как и я.
— Давайте сделаем это, — сказал Бек.
— Если вы считаете, что это сработает, я вам доверяю, — сказала Йоханссен Льюис.
— Ладно, — кивнула Льюис. — Если мы соглашаемся, что от нас требуется?
Фогель пожал плечами.
— Я проложу курс и выполню его, — ответил он. — Что же еще?
— Удаленный контроль, — сказала Йоханссен. — Он предназначен для того, чтобы вернуть корабль на Землю, если мы все погибнем. Они могут захватить «Гермес» из центра управления полетом.
— Но мы живы, — возразила Льюис. — А значит, можем воспрепятствовать всем их попыткам, верно?
— Не совсем, — ответила Йоханссен. — Удаленный контроль приоритетнее любой бортовой системы управления. Его использование предполагает, что произошла катастрофа и системам управления корабля нельзя доверять.
— Можешь его отключить? — спросила Льюис.
— Хм-м… — задумалась Йоханссен. — У «Гермеса» четыре резервных полетных компьютера, и каждый соединен с тремя резервными системами связи. Если какой-либо компьютер получает сигнал от любой системы связи, центр управления полетом может захватить контроль. Мы не можем отключить системы связи — так мы лишимся телеметрии и наведения. И не в состоянии отключить компьютеры, которые необходимы для управления кораблем. Придется убрать удаленный контроль на всех системах… Это часть ОС, надо будет покопаться в коде… Да. Я могу это сделать.
— Уверена? — уточнила Льюис. — Ты действительно можешь его отключить?
— Не думаю, что возникнут проблемы, — ответила Йоханссен. — Это же аварийная опция, а не программа безопасности. Она не защищена от вредоносного кода.
— Вредоносного кода? — улыбнулся Бек. — Значит… ты станешь хакером?
— Похоже на то, — улыбнулась в ответ Йоханссен.
— Хорошо, — сказала Льюис. — Кажется, мы можем это сделать. Но я не хочу ни на кого давить. Выждем двадцать четыре часа. За это время каждый может передумать. Просто сообщите мне лично или отправьте имейл. Я отменю операцию и никому не скажу, кто это был.
Члены экипажа вышли из «Рекреации», а Льюис задержалась. Провожая их взглядом, она заметила, что они улыбаются. Все четверо. Впервые после отлета с Марса они сделались прежними. Льюис поняла, что никто не передумает.
О да, они возвращаются на Марс!
Все знали, что скоро Брендан Хатч будет руководить миссиями.
Он поднялся по карьерной лестнице НАСА с максимальной скоростью, возможной в такой крупной, инерционной организации, и зарекомендовал себя как старательный работник. Умения и лидерские качества Хатча были очевидны всем его подчиненным.
Ежедневно с часу ночи до девяти утра Брендан заведовал центром управления полетом. Безупречное выполнение должностных обязанностей сулило ему непременное повышение. Уже было объявлено, что он станет запасным летным директором «Ареса-4», кроме того, он являлся отличным кандидатом на главную позицию «Ареса-5».
— ЦУП, это Связь, — произнес голос в его наушниках.
— Слушаю, Связь, — ответил Брендан. Хотя они находились в одной комнате, радиопротокол соблюдался неукоснительно.
— Незапланированное изменение статуса «Гермеса».
«Гермес» находился в девяноста световых секундах, и голосовая связь в реальном времени не имела особого смысла. Поэтому она использовалась только для средств массовой информации; во всех остальных случаях «Гермес» передавал сообщения в текстовом виде.
— Вас понял, — сказал Брендан. — Зачитывайте.
— Я… я не понимаю, ЦУП, — ответил смущенный голос. — Это не настоящий статус, просто одно предложение.
— Что в нем говорится?
— Зачитываю: «Хьюстон, имейте в виду: Рич Пэнелл — космический гений».
— Что? — переспросил Брендан. — Кто такой этот Рич Пэнелл?
— ЦУП, это Телеметрия, — произнес другой голос.
— Слушаю, Телеметрия, — сказал Брендан.
— «Гермес» ушел с курса.
— Связь, сообщите «Гермесу», что они отклонились. Телеметрия, подготовьте поправочный вектор…
— Неверно, ЦУП, — прервала Телеметрия. — Это не отклонение. Они намеренно изменили курс. Аппаратная передача показывает поворот на двадцать семь целых восемьсот двенадцать тысячных градуса.
— Какого черта? — выдавил из себя Брендан. — Связь, спросите у них, что они творят.
— Вас понял, ЦУП… сообщение отправлено. Минимальное время ответа — три минуты четыре секунды.
— Телеметрия, есть вероятность, что это аппаратный сбой?
— Ответ отрицательный, ЦУП. Мы отслеживаем их через спутниковый центр. Наблюдаемое положение соответствует изменению курса.
— Связь, просмотрите журналы и узнайте, чем занималась предыдущая смена. Проверьте, не было ли приказа о значительном изменении курса, о котором нас забыли поставить в известность.
— Вас понял, ЦУП.
— Наведение, это ЦУП, — сказал Брендан.
— Слушаю, ЦУП, — ответил оператор навигации.
— Рассчитайте, как долго они смогут держаться этого курса, пока он не станет необратимым. В какой точке они уже не смогут перехватить Землю.
— Работаем над этим, ЦУП.
— И кто-нибудь, выясните, кто такой этот чертов Рич Пэнелл!
Митч уселся на диван в кабинете Тедди, положил ноги на кофейный столик и улыбнулся:
— Ты хотел меня видеть?
— Зачем ты это сделал, Митч? — спросил Тедди.
— Сделал что?
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
— А, ты имеешь в виду бунт на «Гермесе»? — невинно сказал Митч. — Отличное название для фильма: «Бунт на „Гермесе“». Звучит.
— Мы знаем, что это сделал ты, — жестко сообщил Тедди. — Еще не ясно, каким образом, но это ты отправил им маневр.
— То есть у вас нет доказательств?
Тедди смерил его мрачным взглядом.
— Нет. Пока нет, но мы над этим работаем.
— Правда? — спросил Митч. — Это лучшее, на что мы можем потратить наше время? Нам предстоит околоземная стыковка, не говоря уже о том, чтобы доставить Уотни к Скиапарелли. У нас забот по горло.
— Ты чертовски прав, забот у нас по горло! — взорвался Тедди. — После твоего идиотского фокуса нам придется сделать это.
— Предположительно фокуса, — заметил Митч, поднимая палец. — Полагаю, Энни сообщит прессе, что мы решили попробовать этот рискованный маневр, а про бунт предпочтет не упоминать.
— Разумеется, — ответил Тедди. — Иначе мы будем выглядеть как кретины.
— В таком случае, полагаю, никому ничего не грозит! — улыбнулся Митч. — Нельзя уволить людей за подчинение приказам НАСА. Даже Льюис ничего не грозит. Какой бунт? А возможно, и Уотни удастся спасти. И все будут жить долго и счастливо!
— А может, ты убил весь экипаж, — возразил Тедди. — Задумывался об этом?
— Кто бы ни отправил им маневр, этот человек лишь передал информацию, — сказал Митч. — Решение действовать приняла Льюис. Если бы она позволяла эмоциям брать верх над суждениями, из нее бы получился поганый командир. А она совсем не такая.
— Если я когда-нибудь смогу доказать, что это сделал ты, я найду способ тебя уволить, — пообещал Тедди.
— Разумеется, — пожал плечами Митч. — Но если бы я не был готов рисковать ради спасения жизней, я бы… — Он на секунду задумался. — Полагаю, я был бы тобой.
Глава 17
Дерьмо на палочке!
Они возвращаются за мной!
Даже не знаю, как на это реагировать. Я в ступоре!
- Предыдущая
- 46/79
- Следующая