Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приключения Торбеллино (трилогия) - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - Страница 176
Не обращая внимания на пиратов, Руин набросился на угощение, словно его век не кормили.
– Ридо, на чем мы тогда остановились? – спросил Чевалачо, вспомнив о своей важной миссии.
– На том, что мне будет причитаться треть прибыли от нашего коммерческого предприятия, – оживился будущий компаньон.
– Верно! Все остается в силе! Треть твоя, как и договаривались. Ты нам – рабов, мы тебе – деньги!
– Неплохо бы получить аванс, – не моргнув глазом, выдал вконец обнаглевший Ридо.
– Аванс? – удивился Чевалачо, с трудом скрывая досаду. Такой прыти от партнера он явно не ожидал.
– Да, аванс! А вдруг по вашей милости наше предприятие развалится. Я должен как-то компенсировать моральный ущерб.
– Согласен. Будет аванс. Но при одном условии, о нашей тайной сделке никто не должен знать. Ни одна живая душа!
– Обижаешь, дружище. Я же не враг себе. Мне «пеньковый галстук» не к лицу, – выдал Ридо, ухмылясь.
– Он не слишком лихо стартанул? – спросил Чевалачо собеседника, кивая на Руина, которому не успевал подливать ром в кружку.
– За него не волнуйся, он крепкий парень, как кремень. Это для него лишь разминка. А ты почему не пьешь?
– Понимаешь, решил начать вести здоровый образ жизни.
– Чевалачо, ты что, опупел совсем? У тебя с головой все в порядке?
– Да вот решил на старости лет бросить пить и заняться спортом.
– Выходит, ты у нас теперь, так сказать, спортсмен? – захохотал Рыжий Ридо, откинувшись назад.
– Спорт бодрит, закаляет и здорово заряжает оптимизмом, хочется радоваться жизни!
– А мы что? Разве не радуемся жизни, чудила? К черту твой бестолковый, никому ненужный спорт! Давай ближе к делу! Когда можно доставить темнокожий товар?
– Да хоть завтра! – чуть не подпрыгнул от радости Чевалачо. – Встречаемся в намеченном месте, передаешь ловца жемчуга, и я тут же тебе отсчитываю золотишко из своего тугого кошелька.
– Сколько это приблизительно будет стоить?
– Ну, если крепкий раб стоит где-то около трех тысяч монеро, то мы тебе за него отвалим четыре тысячи, а потом получишь еще третью часть прибыли после обмена на жемчуг.
– Четыре тысячи монеро… – замялся Ридо. – Не мешало бы накинуть сверху тройку сотен.
– Ты что? Спятил? За паршивого туземца такие деньжищи! – взвился возмущенный помощник Малисиозо.
– Ищи тогда другого партнера на такое опасное дело! – огрызнулся Рыжий Ридо, набивая цену.
– Ладно, черт с тобой! Согласен! Пусть четыре тысячи триста! – сдался Чевалачо. – По рукам!
– По рукам!
– Теперь надо подобрать подходящее для обмена местечко, чтобы ни одна живая душа нас не увидела.
– Не волнуйся, это я беру на себя. Все-таки я рискую собственной головой.
– Вот и отлично! Пожалуй, пойду, не буду мешать братской встрече! – сказал пират, вставая из-за стола. – Эй, хозяин, еще пару бутылок рома этим господам!
Не успел Чевалачо распрощаться с Ридо и его братом, как в харчевню вломилась шумная компания во главе с Бабило. Все они были навеселе.
– Чевалачо! Ридо! – обрадованно завопил пьяный пират, увидев компаньонов. – Если б вы только знали, как я вас люблю и уважаю, братцы!
Тяжело плюхнувшись на скамью рядом с помощником капитана, он вдруг напрягся, уставившись на сидевшего напротив Руина.
– А это что за гусь? – воскликнул он, выпучив мутные глаза.
– Это родной брат Ридо. Веди себя прилично! – сказал помощник капитана и больно пнул приятеля под столом ногой.
– Какой брат? Чего ты меня путаешь? Это… Это же слуга проклятого доктора, который превратил нашего беднягу Трезоро в свинью! – как резаный заорал Бабило и рванулся всей тушей вперед.
При упоминании имени Трезоро, группа пиратов, что пришла с ним, ощетинилась и с угрожающим видом стала приближаться к столу договаривающихся сторон.
– Это ты похитил Трезоро, негодяй? – продолжал орать обезумевший Бабило, перегнувшись через стол. – Признавайся! Или я разобью эту кружку о твою голову!
Он протянул растопыренную пятерню и вцепился бульдожьей хваткой в горло перетрусившего Руина. Рыжий Ридо и Чевалачо попытались оторвать разъяренного пирата от слуги доктора Энви, но своими действиями только разозлили нарушителя спокойствия. Он заехал Ридо в челюсть, а потом стал мутузить его братца. Перепало и помощнику капитана. На защиту Ридо бросились пираты галеры «Каналья», сидевшие в конце зала. Образовалась настоящая свалка, перешедшая в жестокую драку, в которой победителей не было. Были только лишь разбитые мебель, посуда, головы и носы, да несколько сломанных ребер.
Чевалачо очнулся спустя час на палубе родного фрегата. Голова гудела, нос распух, перед глазами плавали разноцветные круги. Он ничего не соображал. Над ним суетились корабельный доктор и сочувствующий экипаж. Боцман Грозеро и Плешивый Карапузо прикладывали к его лицу примочки и старались привести в чувство.
– Где идиот Бабило? – были его первые слова.
– Связанный, в трюме отдыхает, – отозвался, голосом обреченного на смерть, Карифано, шмыгая окровавленным носом и осторожно щупая на лбу вскочившую шишку. Он тоже попал под раздачу «подарков», тяжелый кулак телохранителя Малисиозо не миновал его физиономии, как и физиономий остальных, кто ввязался в драку.
Из каюты появился раздраженный Малисиозо. Он был крайне зол: громкий шум на палубе отвлек от чтения интересной книги. Взлянув мельком на своего стонущего помощника, капитан понял, что план по поднятию со дна сокровищ Хромого Педро вновь с треском провалился.
Глава 36
Последняя охота Трайдора
Трайдор стоял у окна и наблюдал за юркими синицами, прыгающими с ветки на ветку.
– Ваше сиятельство, разрешите доложить? – послышался нерешительный голос вошедшего секретаря.
– Что случилось, Рабаттино? Почему так рано? Еще не время для доклада! – не оборачиваясь, спросил хозяин кабинета.
– Неприятные новости из Брио, Ваше сиятельство.
– Что там еще?!
– Взбунтовались моряки и корабелы на верфи.
– Этого еще не хватало! Вот, оказывается, чем закончилась подозрительная тишина. Генерала Перфидо и Рабиозо срочно ко мне!
Секретарь удалился, а Трайдор, усевшись на диван, задумался.
Через некоторое время в кабинете вновь появился секретарь.
– Слушаю, Рабаттино.
– Ваше сиятельство, министр финансов Тараканни просит его принять по очень важному делу.
– Пошел он к черту! Скажи, что я занят! У меня есть дела поважнее, чем слушать бред этой жирной лживой свиньи!
Через час по коридору прозвенели шпорами министр Вооруженных сил генерал Перфидо и его офицер по особым поручениям, капитан Масино. Не прошло и минуты, в направлении кабинета диктатора прошелестел с настороженным видом директор Департамента тайной полиции Рабиозо.
– Вы, я надеюсь. в курсе, господа, что творится в Брио? – набросился на подчиненных возмущенный правитель.
– Да, Ваше сиятельство, – пискнул шеф полиции, вжимая голову в плечи.
– Я не в курсе, Ваше сиятельство. А что там творится? – спросил Перфидо.
– Бунт, господа! Настоящий бунт!
– Бунт в Брио? – генерал удивленно поднял мохнатые брови.
– Да, да, бунт! Моряки и корабелы взбунтовались! Пока мы тут радовались наступившему затишью, наши враги тем временем не дремали, они усиленно готовились. Мы прохлопали их, господа!
– Ваше сиятельство, Брио всегда был рассадником смуты. Надо срочно двинуть туда войска и подавить народные волнения.
– Так действуйте, генерал! Действуйте, в конце концов! Необходимо в корне пресечь вылазку бунтарей!
– Будет выполнено, Ваше сиятельство! Мы потопим их в море крови! Я вам обещаю!
– Рабиозо!
– Да, Ваше сиятельство!
– Поручите вашим людям, находящимся в мятежном городе, выявить главных зачинщиков волнений и передать сведения о них генералу Перфидо.
– Слушаюсь, Ваше сиятельство! Сделаем все возможное и невозможное по выявлению смутьянов.
- Предыдущая
- 176/185
- Следующая
