Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Эрос за китайской стеной - Виногродский Бронислав Брониславович - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

Кроме того, в главе 35 «Суй шу» под рубрикой «Даосские каноны» говорится о том, что 13 из них (всего — 38 свитков) имеют отношение к искусству брачных покоев. Однако названия этих трактатов не приводятся.

Оригинальные тексты всех перечисленных восьми книг в Китае утеряны[49]. Однако по счастливой случайности значительные фрагменты из NN 1, 2 и 5, а также некоторые отрывки из N 8 вместе с пространными цитатами из прочих китайских пособий периодов Шести династий, Суй и Тан (229-907 гг.) сохранились в Японии. Таким образом, становится возможным приступить к анализу древних пособий по интимным отношениям, опираясь на оригинальные источники.

Фрагменты, о которых идет речь, содержатся в японской книге «И сим по» (по-китайски — «И синь фан») («Способы исцеления души»), объемистом медицинском компендиуме в 30 частях. Этот труд состоит из отрывков из нескольких сот китайских трактатов эпохи Тан (618–907 гг.) и более ранних, собранных и расклассифицированных знаменитым японским терапевтом китайского происхождения Тамба Ясуери. Начав этот труд в 982 году, он завершил его в 984 году. Многие века эта книга имела хождение только в рукописи. В 1854 году приписанный к гарему сегуна японский врач по имени Таки Гэнкин (ум. в 1857 г.) издал восхитительный большой ксилограф, запечатлевший лучшие рукописи.

Нас интересует здесь только раздел 28 компендиума «И синь фан», озаглавленный «Фан нэй» («Брачные покои»). Этот раздел состоит исключительно из цитат, относящихся к искусству брачных покоев, отобранных из многочисленных древнекитайских текстов, среди которых пособия по интимным отношениям, древние медицинские трактаты, книги по физиогномике, сборники рецептов и т. п. Поскольку большая часть этих трудов нигде больше не сохранилась, этот источник просто бесценен.

Тамба Ясуери был весьма добросовестный ученый. Он воспроизвел отобранные им отрывки точно в таком же виде, в каком он обнаружил их в оригинальных рукописях, привезенных из Китая. Он не исправлял даже очевидные ошибки, сохраняя все сокращения и повторы. Столь же скрупулезное, уважительное отношение к древним манускриптам характерно было и для позднейших японских переписчиков, что вполне соответствует лучшим научным традициям Японии. Переписчики отмечали испорченные места соответствующими надписями на полях, но сам текст оставляли нетронутым. В результате он сохранил все особенности оригинального манускрипта танской эпохи, что может быть доказано сравнением этого текста с документами аналогичного характера, обнаруженными в Дуньхуане, как, например, «Да лэ фу». Эти тексты подтверждают и поясняют друг друга.

Первое исследование компендиума «И синь фан» провел современный китайский ученый Е Дэхуй (1864–1927 гг.), использовавший издание 1854 года. Е Дэхуй обнаружил, что по разделу 28 разбросано пять старинных китайских пособий по интимным отношениям, которые Тамба Ясуери цитировал столь подробно, что Е Дэхую показалось возможным восстановить по этим фрагментам основную часть оригинального текста. В результате в 1914 году Е Дэхуй опубликовал следующие 4 труда, упоминаемые в «Суй шу»: «Су-нюй цзин», включая «Сюань-нюй цзин» (N 1); «Сунюй фан» (N 2); «Юй фан би цзюэ» (NN 5 и 6); «Юй фан чжи яо» (возможно, идентичный N 7).

В качестве дополнения Е Дэхуй реконструировал текст под названием «Дунсюань-цзы» («/Канон/ учителя Дунсюаня»). Этот важный источник впервые упоминается в библиографическом разделе «Тан шу» («История /династии/ Тан»). А. Масперо полагает, что Дуйсюань — это ученый Ли Дунсюань, занимавший в середине VII века должность управляющего Школой медицины в столице. Если данная идентификация верна, то Ли Дунсюань должен считаться лишь редактором текста, поскольку и стиль, и содержание соответствуют периоду Шести династий.

Эти пять пособий по интимным отношениям опубликованы Е Дэхуем в книге под названием «Шуан мэй цзин ань цун шу» (к ее составлению он приступил в 1903 г., а полный ксилограф издал в 1914 г.)[50]. Тем самым он сильно эпатировал своих старомодных ученых современников, и его научная репутация была основательно подорвана, причем настолько, что даже его трагическая гибель (он был убит бандитами) не вызвала особых сожалений. Подобное нетерпимое отношение тем более многозначительно, поскольку китайские ученые обладают, как правило, достойным похвалы широким взглядом на все, что касается дел литературных. Они имеют обыкновение судить об учености человека по качеству его трудов, не принимая во внимание нравственные проступки и политические ошибки. Но секс являет собой исключение. Как только ученый осмеливается писать о подобных специфических сюжетах, он немедленно подвергается остракизму. Эти факты достаточно красноречиво свидетельствуют, насколько прочно увязли образованные китайцы эпохи Цин в собственных сексуальных запретах.

Мимоходом следует отметить тот парадоксальный факт, что Е Дэхуй был столь же старомоден, как и те, кто заклеймил его, словно чернокожего. В предисловиях к восстановленным им пособиям он утверждал, что посредством публикации этих текстов пытался показать, будто китайцам испокон веков было знакомо все, что содержится в современных западных трудах.

Публикации Е Дэхуя подтверждают, что, если не принимать во внимание свойственное ему пренебрежение к западной науке, во всем остальном он был широко образованным и добросовестным ученым. Об этом свидетельствует и то, как он обращался с пятью текстами, о которых идет речь.

Е Дэхуй предположил, что последовательность 30 подзаголовков раздела 28 компендиума «И синь фан» указывала и на примерную последовательность содержания старинных сексологических трактатов. Таким образом, в своей реконструкции он расположил все цитаты в соответствии с данной последовательностью. Из этого следует, что почти все древние пособия состояли из 6 частей, а именно:

А. Вступительные замечания о космическом значении интимного союза и о важности его для здоровья обоих партнеров.

Б. Описание любовной игры, предшествующей сношению.

В. Описание самой интимной близости. Техника совокупления с включением перечня возможных позиций.

Г. Обзор терапевтических аспектов любовного соединения.

Д. Рекомендации, связанные с выбором партнера, ношением плода и советы по евгенике.

Е. Перечень разнообразных рецептов и предписаний, в реконструкциях Е Дэхуя различные цитаты из одного и того же трактата расположены согласно указанному принципу. Разумеется, невозможно сказать, насколько полно представлен в этих реконструкциях весь оригинал. «Дунсюаньцзы» производит впечатление законченного текста, тогда как «Су-нюй цзин» и «Су-нюй фан» при всей их очевидной полноте имеют несколько незначительных пропусков. Все эти три трактата, как указывалось, состояли из одного свитка каждый, и их восстановленный объем примерно соответствует одной главе какой — либо древней книги. «Юй фан би цзюэ», однако, представляет собой лишь малую часть оригинального текста, поскольку согласно «Суй шу» трактат этот состоял не менее чем из 8 свитков (в повторном издании — 9 и в перечне «Тан шу» — 10 свитков). Если «Юй фан чжи яо» идентичен «Фан нэй би яо» из «Суй шу», он должен состоять лишь из одного свитка, однако нескольких цитат, входящих в «И синь фан», не наберется и на одну главу этого трактата.

Несмотря на то, что в библиографических указателях иногда приводятся имена авторов, пособия по интимным отношениям нельзя считать индивидуальными произведениями; ученые, упомянутые в качестве их авторов, являлись скорее «редакторами». Эти пособия представляли собой набор высказываний (часто в стихотворной форме), собранных из разнообразных более древних трактатов, начиная, возможно, еще с доханьской эпохи. Можно с уверенностью предположить, что, если бы пособия по интимным отношениям, перечисленные в «Хань шу», сохранились до настоящего времени, их содержание оказалось бы практически тождественным трактатам, цитируемым в «И синь фан».

вернуться

49

От «Су-нюй цзина» и «Су-нюй фана» сохранились только предельно оскопленные и искаженные версии, большей частью содержащие перечень болезней и предназначенных для них лекарств. (Ср. издание 1810 г. знаменитого комментатора текстов Сунь Синъяня (1753–1818 гг.) и издание, опубликованное в 1885 году в «Пин цзинь гуань цун шу».) Сунь Синъянь редактировал также опубликованный в 1884 году текст под названием «Сюань-нюй цзин» («Канон Темной девы»), своего рода календарь дней, подходящих для заключения брачных союзов. Тот же текст можно обнаружить и в ксилографе эпохи Мин (XIV в.) «Шо фу» под названием «Тай и цзин» («Канон Великого Единого». — А. Д.). В этом же ксилографе напечатан также и «Сюань-нюй фан чжун цзин» («Канон брачных покоев Темной девы»), представляющий собой не что иное, как перечень дат, благоприятных для интимной близости, скопированный с «Цянь цзинь фан» — медицинского трактата врача Сунь Сымяо, жившего в эпоху Тан. В «Су-нюй цзине» под редакцией Сунь Синъяня несколько фрагментов все же могут считаться остатками оригинального текста, прочие же упомянутые трактаты, связанные с Темной девой, не имеют ничего общего с первоначальным «Сюань-нюй цзином» — старинным пособием по интимным отношениям.

вернуться

50

Две главы из «Дунсюань-цзы» и отдельные фрагменты других трактатов переводились на русский язык (см., напр.: Сыркин А. Я., Соколова И. И. Об одной дидактической традиции в Индии и Китае// Роль традиций в истории и культуре Китая. — М., 1972); Стулова Э. С. Даосская практика достижения бессмертия // Из истории традиционной китайской идеологии. — М., 1984) и уже цитировались в сексологической литературе (см., напр.: Кон И. С. Введение в сексологию. — М., 1989, с. 112). «Дунсюань-цзы» обильно цитируется в выдержавшей несколько изданий книге Чжан Жоланя «Дао любви» (Jolan Chang. The Тао of Love and Sex), небрежный перевод которой на русский язык имеет хождение в Советском Союзе в «самиздате». В полном объеме тексты нижеследующих китайских пособий по интимным отношениям переводятся впервые. — А. Д.