Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война хаоса - Несс Патрик - Страница 69
— Знаю, — шепчу я, оглядываясь на костер: там Тодд седлает для Брэдли свою лошадь.
— Мы готовы, — объявляет Уилф.
Я крепко его обнимаю:
— Удачи. Уилф! Завтра увидимся.
— И тебе, Виола.
Потом я обнимаю Ли, а он шепчет мне на ухо:
— Я буду очень скучать, когда ты уедешь.
Я отстраняюсь и обнимаю даже госпожу Лоусон.
— У тебя такой здоровый вид, — говорит она. — Прямо не налюбуюсь!
Потом Уилф щелкает поводьями: телега медленно трогается с места и объезжает сперва руины собора а затем одинокую колокольню, которая до сих пор стоит на месте.
Я смотрю им вслед, пока они не скрываются из виду.
И тут мне на нос садится снежинка.
[Тодд]
Я лыбаюсь как дурак, ловя руками крупные белые хлопья. Снежинки, похожие на идеально правильные кристаллы, сразу тают на моих красных обожженных ладонях.
? Впервые за много лет выпал, — говорит мэр, глядя в небо вместе со всеми остальными на площади. Снег падает вниз белыми перьями — он всюду, всюду, всюду.
? Разве не волшебство? — спрашиваю я с улыбкой. — Эй, Бен!
Он стоит чуть поодаль и знакомит Ангаррад со своим бэттлмором.
— Подожди минутку, Тодд, — говорит мэр.
— Чего? — нетерпеливо спрашиваю я, потомушто мне куда больше хочется смотреть на снег вместе с Беном, чем с мэром.
— Кажется, я понял, что с ним случилось. — Мы оба смотрим на Бена, который все еще разговаривает с Ангаррад и другими лошадьми.
— Ничего с ним не случилось. Он по-прежнему Бен.
— Да? Спэклы ведь открыли его нараспашку. Мы пока не знаем, как это может отразиться на человеке.
Я хмурюсь, чувствуя муть в животе. Это поднимается гнев.
И отчасти — страх.
? Да все с ним хорошо!
? Я просто волнуюсь за тебя, Тодд, — бутто бы искренне произносит мэр. — Я вижу, как ты рад возвращению Бена. Как много для тебя значит снова обрести отца.
Я внимательно вглядываюсь в него, не давая Шуму отяжелеть: мы с ним словно камни, которые ничего не излучают и ничем не делятся друг с другом.
Камни, которые медленно заносит снегом.
— Думаешь, ему что-то грозит? — наконец спрашиваю я.
— Наша планета — это поток информации. Бесконечный, неостановимый поток, — говорит мэр. — Информации, которую она хочет тебе дать и которую хочет взять, чтобы раздать остальным. Что с этим можно поделать? Варианта всего два. Можно управлять информацией, которую ты отдаешь миру, как делаем мы с тобой…
— А можно полностью открыться, — говорю я, глядя на Бена: тот ловит мой взгляд и улыбается.
— Какой из вариантов правильный… что ж, скоро узнаем. Но я бы на твоем месте приглядывал за Беном. Ради его же блага.
— Можешь не волноваться, — говорю я. — Я буду заботиться о нем всю оставшуюся жизнь.
Я тоже улыбаюсь, мне все еще тепло от улыбки Бена, но во взгляде мэра я успеваю заметить какой-то странный проблеск.
Проблеск боли.
Но он мгновенно исчезает.
— Надеюсь, обо мне ты тоже не забудешь, — говорит мэр. — Не дашь мне сойти с пути истинного.
Я сглатываю слюну:
— Ты прекрасно справишься и без меня.
Снова боль.
— Да… да, наверняка справлюсь.
[Виола]
— Ты как будто в муке вывалялся, — говорю я Тодду.
— Ты тоже!
Я встряхиваю головой, и с волос сыпятся снежные хлопья. Я уже сижу на Желуде и слышу, как остальные лошади приветствуют Тодда, особенно Ангаррад.
Она красавица, говорит Бен со своего бэттлмора. И, сдается, немного влюблена.
Жеребенок, ржет Ангаррад, опуская голову перед бэттлмором и кокетливо косясь в сторону.
— Ваша главная задача — успокоить спэклов, — говорит мэр, подходя к нам. — Скажите им. что наше стремление к миру ничуть не ослабло, наоборот, окрепло. А потом попробуйте добиться от них какого-нибудь наглядного проявления доброй воли.
— Пусть медленно откроют плотину, например, — кивает Брэдли. — Согласен. Это поможет нашим людям не терять надежды.
— Мы сделаем все, что в наших силах, — говорю я.
— Не сомневаюсь, Виола, — улыбается мэр. — Ты всегда так поступала.
Но я вижу, что его внимание приковано к прощающимся Тодду и Бену.
Мы расстаемся всего на несколько часов, тепло и ласково говорит Бен.
— Береги себя, — отвечает Тодд. — Не хочу потерять тебя в третий раз.
Да уж, вот было бы невезение, улыбается Бен.
И они обнимаются, тепло и крепко, как отец с сыном.
Я не свожу глаз с мэра.
? Удачи, — говорит Тодд, подходя ко мне. И уже тише добавляет: — Подумай о моем предложении. Подумай о будущем. — Он робко улыбается. — Раз уж теперь оно у нас есть.
? Ты уверен, что мы поступаем правильно? Брэдли мог бы и сам…
— Я же говорю, мэр хочет со мной попрощаться. Потому он такой странный. Это конец.
— С тобой точно все будет хорошо?
— Точно. Я столько времени его терпел — потерплю и еще пару часов.
Несколько секунд мы молча держимся за руки.
— Я согласна. Тодд, — говорю я. — Уедем вместе.
Он ничего не говорит, только стискивает мою ладонь и подносит ее к лицу, словно хочет меня вдохнуть.
[Тодд]
— Снег повалил сильнее, — замечаю я.
Виола, Бен и Брэдли выехали несколько минут назад, и я не свожу глаз с проекции: они начали медленно подниматься по склону к спэклам. Виола сказала, что свяжется со мной по комму, как только они доберутся до места, но я все равно за ними присматриваю — никому от этого вреда не будет, так ведь?
— Хлопья крупные и мягкие, такшто волноваться не о чем, — говорит мэр. — Вот когда снег мелкий и колкий, жди снежной бури. — Он смахивает снежинки с рукава. — А эти — ерунда, ложное предвестие.
— И все же это снег, — говорю я, глядя на лошадей и бэттлморов вдали.
— Пойдем, Тодд. Мне нужна твоя помощь.
— Помощь?
Он показывает на свое лицо:
— Я хоть и говорю, что никаких травм у меня нет, но с целебным гелем в это верится лучше.
— Так пусть госпожа Лоусон…
— Она вернулась на холм, забыл? Пойдем, заодно смажешь себе руки. Отлично помогает.
Я опускаю глаза: действие лекарства постепенно слабеет, и руки в самом деле начало жечь.
? Хорошо.
Мы возвращаемся на корабль, который стоит в углу площади неподалеку от нас, поднимаемся на борт и проходим в палату. Там мэр садится на койку, скидывает бушлат и аккуратно кладет его рядом, а потом начинает отклеивать пластыри с головы и шеи.
? Зачем? — спрашиваю я. — Они еще свежие.
? Очень тугие, — отвечает он. — Наложи мне новые, но посвободней.
Я вздыхаю:
— Ладно.
Подхожу к шкафчику с медикаментами и достаю оттуда новые пластыри и целебный гель. Отклеив защитный слой, я прошу мэра наклониться вперед и свободно накладываю пластыри на страшные ожоги.
— Выглядит жутко, — говорю я, осторожно придавливая пластырь.
— Все могло быть гораздо хуже, если бы не ты, Тодд. — Мэр облегченно вздыхает: лекарство начинает проникать в кровь. Он подставляет мне улыбающееся лицо — улыбка кажется почти грусной. — Помнишь, как я накладывал тебе пластыри? Ох и давно это было…
— Век не забуду, — бормочу я.
Мне кажется, именно тогда мы впервые по-настоящему поняли друг друга. Ты осознал, что я не такой уж злодей.
? Может быть. — Я зачерпываю гель двумя пальцами и размазываю по его лицу.
? Тогда все и началось.
? Для меня все началось гораздо раньше.
? Теперь пластыри мне накладываешь ты. В день, когда все закончится.
Я замираю на месте:
— Что закончится?
— Бен вернулся, Тодд. Я не дурак и все понимаю.
— Ты о чем? — настороженно спрашиваю я.
Мэр снова улыбается — на сей раз не скрывая печали
— Я по-прежнему могу тебя читать, — говорит он. — Никто на планете не может, а я могу. Впрочем, я ведь не похож на остальных, верно? Я могу читать тебя, даже когда ты молчалив, как черное небо над нашими головами.
- Предыдущая
- 69/87
- Следующая
