Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Большой словарь мата. Том 1 - Плуцер-Сарно Алексей - Страница 15
В других случаях вместо определения значения определяется жанр языкового клише: мы ебали – не пропали, и ебем – не пропадем – 'поговорка'; счастье – нехуй, в руки не возьмешь – 'поговорка'; дела, как в Польше – у кого хуй больше, тот и пан – 'поговорка' (к тому же неверно: это не поговорки, а пословицы); работа не хуй – постоит – 'поговорка'; папа любит чай горячий, мама любит хуй стоячий – 'поговорка' (это не поговорки, а афоризмы). Никаких толкований семантики здесь тоже нет. Мы не можем считать частью словаря набор случайных языковых клише, расположенных в хаотическом (не алфавитном) порядке и лишенных каких-либо комментариев или "толкований".
Некоторые слова определяются друг через друга. Предположим, вы иностранец и не знаете, что значит слово менструация. Вы открываете словарь П. Ф. Алешкина и читаете: менструация – 'месячные'. А что такое месячные? На следующей странице дано определение: месячные – 'менструация'. Круг замкнулся. А если у вас еще остались вопросы, то в следующей словарной статье ясно сказано: месяца – 'месячные'. Слово пиздец определяется через слово 'конец', а слово конец – через слово 'хуй'. Не владеющий материалом читатель может подумать, что "пиздец" – это "хуй". Вообще, хочется заметить, что значение слова нельзя передавать через однокоренной синоним: минет-ка – 'минет', плоскозадая – 'с плоской задницей' ебачь – 'ёбарь'… В других случаях слова и выражения буквально определяются через самих себя: emu – 'еть', сучий сын – 'сукин сын'. Словарь становится зеркальным отражением собственного абсурда.
Автор комментирует самые разные стороны текста, даже его прагматику, но не дает определений значений: ноги из жопы выдернуть – 'угроза'. В некоторых случаях вообще невозможно понять, что перед нами, прагматический комментарий или часть самого языкового клише: "намазать жопу скипидаром – чтоб крутился побыстрей"? В самом деле, вторая половина фразы – комментарий П. Ф. Алешкина или часть самого выражения?
К некоторым словам автор дает развернутые определения. Но мы затрудняемся найти здесь хоть какой-нибудь намек на упорядоченность. Автор просто путается в словах: высрать – 'выделить из живота говно' (что значит выделить и из какой части живота?); поджопить – 'сделать своим подлокотником' (что значит подлокотником?); подмандывать – 'поддерживать хуету' (вообще непонятно, поскольку слово хуета само нуждается в определении); презерватив – 'резиновый мешочек, который надевают на хуй перед еблей…' (почему мешочек, а не пакетик, футлярчик или чехольчик?); король – 'знаменитый в своей среде гомосексуалист-кентавр' (что значит кентавр?); все-келить – 'втереть лаской' (что втереть, кому и куда?). К несчастью, все это не шутка, а пример лингвистического маразма.
Как видно из приведенных примеров, в книге отсутствуют какие-либо принципы подачи материала. Как следствие, многие выражения даны в словаре по нескольку раз, например выражение едри твою мать есть в словаре в двух местах – на "мать" и на "едри". Какая разница между идиомами кинуть палку, палку кинуть и палку бросить? Почему значения всех трех вариантов одного и того же выражения определяются по-разному? Почему слова хуякать, хуярить и хуячить – даны в отдельных статьях, а похуякать, похуярить и похуячить – в одной статье?
В книге полностью нарушен алфавитный принцип подачи фразеологии. Она дана просто-напросто в хаотическом порядке. Даже лексика не всегда дана в правильном алфавитном порядке: распиздить, распиздеть, распиздиться.
Автор совершенно не владеет материалом, не знаетточного значения слов. Иногда одно и то же слово на разных страницах определяются по-разному: менжа – 'жопа', а минжа – 'пизда'. Другие слова снабжаются явно неточными определениями: прибор – 'муде'.
К сожалению, часть определений составитель некритически заимствовал из чужих словарей, хотя в аннотации к книге издатели смело утверждают, что это "первый в мире толковый словарь русского мата". Так, например, в работе А. Флегона "За пределами русских словарей" ебля с пляской определяется как 1. 'огромное веселье'. 2. 'беспорядок, шум, кавардак'.
У П. Ф. Алешкина то же выражение определяется как'большое веселье, когда стоит шум, кавардак'. У Флегона сочетание слов заебать до смерти определяется так: 'оставить женщину мертвой, после… совокупления". У П. Ф. Алешкина: "оставить женщину мертвой после ебли'. Непонятно, зачем профессиональный литератор заимствует безграмотные определения из неавторитетных словарей. Не говоря уж о том, что в данном значении это сочетание не является фразеологическим и вообще не нуждается в отдельном определении. Из словаря А. Флегона П. Ф. Алешкин заимствовал совершенно некритически множество слов. Именно через словарь Флегона сюда, к примеру, в плагиативном порядке попали авторские неологизмы из повести А. И. Солженицына "Один день из жизни Ивана Денисовича": хуемник, хуяслице, хуймется и многие другие, причем А. Флегон легко и непринужденно заменил "ф" на "х" (у Солженицына, соответственно, фуемник, фуяслице, фуймется). В таком виде все эти слова и стали кочевать из словаря в словарь, поскольку плагиат на сегодняшний день – основной способ составления словарей жаргона, сленга и просторечия в России. А слово хуймется как употребляется у Солженицына в третьем лице прошедшего времени, так и попало к Флегону, а оттуда к П. Ф. Алешкину. Но Флегону простительно, он, во-первых, не филолог, а во-вторых, для него русский язык не родной. Не зная значения слово хуемник, П. Ф. Алешкин в затруднении определил его просто и легко – 'брань'. Между тем, этот неологизм употреблен Солженицыным в значении 'подъемник'. Примеры можно было бы умножить.
Значительная часть слов и выражений в книге П. Ф. Алешкина сопровождаются весьма экзотическими матерными определениями значений, что позволило включить в словарь мата вполне литературную лексику: балда – 'большой хуй', балун – 'хуй', блин – 'блядь', член – 'хуй', пенис – '…хуй', палка – 'хуй', аппарат – "хуй', авторитет – 'хуй', антихрист – "хуй', банан – "хуй' бормашина – "хуй', бюджет – 'пизда', валторна – '…жопа', вентиль – 'хуй' генератор – 'хуй', гитара – 'пизда', дерьмо – 'говно', дудка – 'жопа', дуло – 'хуй', дуля – 'хуй', дупло – 'жопа', дурак – 'хуй', жерло – 'жопа', бункер – 'пизда', градусник – 'хуй', жить – 'ебаться', любить – 'ебать', любодейство – 'ебля', нахал – 'хуй', обладание – 'ебля', прелюбодеяние – 'ебля', оральный секс – 'ебля в рот'. Но, позвольте, в русском языке любое существительное, обозначающее предмет продолговатой формы, может быть использовано как эвфемизм для обозначения мужских гениталий. В самом деле, если в словаре есть слово банан, то почему нет слова огурец? Любое существительное, обозначающее некую емкость или сосуд, может быть использовано как эвфемизм для обозначения женских гениталий и так далее. Идя по этому пути, можно включить в словарь мата весь литературный язык.
Значения других слов передаются Петром Алешкиным через сентенции, содержащие матерное слово: девственница – 'девушка, ни разу не ебавшаяся с мужчинами'. В некоторых случаях значения простых слов передаются через сложные фразеологизмы: заездить – 'довести до гроба еблей', смандёхивать[…] – 'вешать лапшу на уши'. Фразеология многозначна, она сама нуждается в определениях и не может быть задействована в метаязыке определения значений.
Иногда вполне приличные слова снабжаются субъективной и порой весьма непристойной авторской оценкой: извращенец – 'тот, кто предпочитает ебать в рот или в жопу; кобель – 'мужчина, который любит ебаться с несовершеннолетними девочками', обсосать – 'сделать минет нескольким мужчинам', поставить на четыре кости – 'выебать мужчину' , парить – 'ебать мужчину'. Можно предположить, что для кого-то из читателей оральный секс не является извращением, кто-то делает минет не нескольким мужчинам, а одному и, наконец, очевидно, что "ебать" можно не только мужчину, но и женщину.
Словарь содержит бесконечное количество логико-грамматических ляпсусов. Так, например, автор не понимает, что значения глаголов и глагольных идиом не могут передаваться через существительные (лежать – 'о невозбужденном хуе'; бросаться на хуй – 'желание поебаться'; стать раком – 'на четвереньки'), прилагательных – через существительные {ослиный – 'хуй большого размера'), причастий – через существительные (надроченный – 'возбужденный хуй'), существительных – через глагольные сочетания {скотоложество – 'ебаться с животными'; через сраку – 'раком ебать…', по большой нужде – 'посрать'); наречий через глагольные сочетания (на стояка – 'выебать стоя'); существительных с глаголом – через наречие (хуй принес – 'неожиданно'). Иногда просто невозможно понять, что через что определяется: на полшестого – 'не стоит хуй'. Как можно объединять в одной словарной статье, в одном гнезде два совершенно разных слова, с разными корнями, разными значениями, не сопровождая их при этом какими-либо специальными комментариями: солоп, сопливый – 'хуй'.
- Предыдущая
- 15/116
- Следующая