Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Берег холодных ветров (СИ) - Корнилова Веда - Страница 75
— Ну, возможно ее новый избранник очень красив, богат, знатен, или же умен, остроумен…
— Не смешите меня! — Мейлард только что не фыркнул. — Красив, богат, умен — это как раз относится к моему товарищу, а вот тот, кого предпочла эта девица — бесцветный провинциал, да еще ростом от горшка два вершка! К тому же златоустом Тариана де Транниес никак не назовешь! Совершенно заурядный тип.
— Как вы сказали? — Айлин, которая уже собиралась, было, взяться за ручку двери, так и застыла на месте.
— Тариан де Транниес… — махнул рукой Мейлард. — Никто из наших общих знакомых не может понять этого более чем странного выбора единственной дочери графа Элниес. Я тоже в недоумении, чем именно ее мог пленить этот коротышка, который не в состоянии толком вести беседы, зато хорошо умеет обсуждать хозяйственные вопросы и виды на будущий урожай.
— Тариан не коротышка! — эти слова вырвались у Айлин помимо ее желания. — Ростом он всего лишь ненамного ниже меня! А еще он очень обаятельней человек!
— Ну, надо же, у этого бледного провинциала и здесь находятся горячие защитницы! — усмехнулся Мейлард. — Просто роковой мужчина, завзятый сердцеед… Погодите, а откуда вы его знаете?
— Да так…
— Э, нет! — Мейлард встал на пути Айлин. — Может, все же ответите мне на вопрос? Очень любопытно было бы узнать, отчего вы едва ли не взвились при упоминании имени этого человека… Стоп, стоп! Неужели… Помнится, мне рассказывали, что первая жена Тариана де Транниес — очень красивая женщина, и что у них есть маленький сын. Правда, имени этой женщины не называли, во всяком случае, я его не слышал. Говорили и о том, что ее мать родом из очень знатной семьи, но вот отец, увы, простолюдин, и что девица бесприданница в прямом смысле этого слова… Еще болтали о том, что в свое время их брак был заключен по большой любви, хотя, по сути, являлся мезальянсом, а причиной развода были указаны бесконечные измены жены…
— Ложь! — Айлин проглотила невесть откуда взявшийся в горле сухой комок. — Это все ложь! Я никогда не изменяла мужу!
— Это же надо! — Мейлард был настолько удивлен, что, казалось, на какое-то время даже забыл о предавшей его невесте. — Вот уж чего не ожидал, так это того, что столкнусь с бывшей женой человека, который увел невесту у моего товарища! Вновь и вновь поражаюсь тому, каким удивительным способом Небеса переплетают дороги людей! Я как-то видел Тариана де Транниес, и внешне он не произвел на меня ни малейшего впечатления — так, бледная поганка, а вы, такая красавица…
— Не стоит говорить о нем так плохо, ведь, по сути, Тариан очень неплохой человек! А еще я вновь убеждаюсь в том, что каждый из нас куда лучше видит то, что происходит у соседа, но не замечает того, что творится у него под носом… — вздохнула Айлин. — Когда дело касается других, то вы, господин Мейлард, враз понимаете, что к чему, да и соображаете не в пример лучше.
— Согласен! — кивнул Мейлард. — Но, простите, я никак не могу понять, как жена, пусть и бывшая, столь богатого человека как Тариан де Транниес, сейчас бредет по дорогам вдвоем с ребенком, одетая, словно бедная крестьянка! Более того, если я правильно понял, вы не в состоянии позволить себе добраться до нужного ей места на лошади! Неужели вы не можете заплатить даже эту малость?
Малость… Ну как пояснить этому человеку, что если бы даже она сумела найти человека, который согласился довезти ее с ребенком до нужного места, то ей пришлось бы отдать за это все деньги, какие только есть с собой!?
— Считайте, что так оно и есть… — Айлин с трудом подавила тяжелый вздох.
— Но при разводе вы должны были получить хоть что-то! Во всяком случае, при вас должны были остаться драгоценности, полученные в браке, а, как мне говорили, Тариан де Транниес ничего не жалел для своей жены!
— Было такое… — согласно кивнула Айлин. — Муж был добрым и любящим человеком, отовсюду привозил подарки мне и сыну.
— Тогда почему…
— Вы, очевидно, забыли, что если причиной развода указана измена жены, то она может забрать только свои вещи, или же свое приданое. Приданого, как вы уже сказали, у меня не было, а личные вещи… Об этом мне бы не хотелось говорить.
— Расскажите мне, что у вас случилось! — едва ли не потребовал Мейлард. — Меня крайне интересует эта история!
— Зачем? На придворного сплетника вы вроде не тянете.
— Прежде всего, мне неплохо бы знать о вас хотя бы немногим более того, что уже известно. Согласитесь: вы знаете обо мне многое, а я о вас почти ничего! Вообще-то это несколько несправедливо. А еще я надеюсь, что вы мне поясните, по какой такой непонятной причине распалась свадьба моего друга, хотя до того у них с невестой были прекрасные отношения, да и чувства, казалось, непритворные. Госпожа Айлин, поверьте мне на слово: мой друг — это хороший парень, просто замечательный! После того, как его невеста разорвала помолвку, он едва не запил по-черному. Конечно, сейчас все, казалось бы, наладилось: отец подыскал сыну другую невесту (тем более что это не составило ни малейшего труда!), со дня на день ожидается помолвка… На первый взгляд, жизнь вернулась в прежнее русло, но я же замечаю, что у парня душа не на месте. Да и имени бывшей невесты в его присутствии стараются не упоминать…
А почему бы, и верно, не рассказать Мейларду о том, что произошло в действительности? — подумала Айлин. Если уж на то пошло, то в этом нет ничего зазорного, во всяком случае, сама она не совершала ничего из того, чего бы ей стоило стыдиться. А вот ее бывшей свекрови следовало бы хорошо подумать о том, на что она решилась пойти, лишь бы избавиться от ненавистной невестки и подыскать сыну ту жену, которую она посчитала наиболее подходящей партией…
— Мейлард, рассказывать надо долго, а вам надо торопиться, чтоб успеть покинуть Залесье…
— Ничего, немного времени у меня есть. Итак? Поверьте, это не простое любопытство, просто мне нужно знать правду. Вернее, не столько мне, сколько моему товарищу — парень никак не может понять, что такое он сотворил, раз чувства недавно любящей невесты враз остыли и сменились полным равнодушием, и даже неприязнью.
— Ну, если вы настаиваете…
— Не только настаиваю, но и прошу ничего не скрывать.
— Хорошо…
Присев на скамью, Айлин коротко рассказала Мейларду о том, как развалилась ее когда-то счастливая семейная жизнь, и отчего она вынуждена была бежать из родного дома. И хотя молодая женщина старалась говорить как можно более коротко и лишь самое основное, но Мейлард и без того понял все.
— Ничего себе! — парень только что руками не развел после того, как Айлин закончила свой рассказ. — Так вот почему и от вас люди шарахаются, и невеста моего друга предпочла ему другого парня! А ведь я как чувствовал, что в этой истории что-то не так! Впрочем, не я один: недаром вдовствующая графиня Сайлин ходила по колдунам и знахарям, пытаясь разобраться в причинах! Правда, те мастера темных наук не сказали ей ничего плохого…
— А кто это такая — вдовствующая графиня Сайлин?
— Бабушка той девушки, что сейчас стала невестой вашего бывшего мужа. Что же касается графини — это, я вам скажу, весьма боевая дама, несмотря на довольно-таки солидный возраст! Этой немолодой женщине очень нравился бывший жених ее внучки, и она была крайне расстроена разрывом их помолвки. Более того: бабушка всеми силами пыталась помирить молодых людей, но ее внучка и слышать об этом не хотела! Графиня никак не могла понять, чем это был вызван разрыв отношений, и потому пыталась что-то выяснить как у многочисленных знакомых, так и при помощи магии. Увы, но те, кто ранее знал эту пару, и сами находились в недоумении, а, по словам знахарок и колдунов (к которым обращалась эта дама), те не обнаружили никаких магических привязок. Все мастера темных наук говорили одно и то же: там, дескать, все чисто, наверное, это просто настоящие чувства…
— В то время было невозможно что-то заметить… — вздохнула Айлин. — Зато сейчас, когда Кириан перетянул на себя часть порчи, можно кое-что обнаружить. Во всяком случае, та знахарка, к которой я обратилась, сумела это сделать, хотя, по ее словам, это было непросто.
- Предыдущая
- 75/206
- Следующая