Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 49
Дик смотрел на него, как в тумане.
– Подождите… Ничего не понимаю, – пробормотал он. – Вы говорите, что Одри… исчезла? Но она ведь жила рядом с вами в гостинице!
– Вчера вечером она ушла и не вернулась. Я отпустил ее, потому что договорился о встрече с Мартином Элтоном, который мне хотел что-то рассказать… Что-то такое, о чем я частью знал и частью догадывался.
Он вкратце пересказал их разговор с Мартином.
– Куда она ушла? – спросил Дик.
Мистер Торрингтон покачал головой.
– Не знаю. Она просто сказала, что уходит, но никому не сказала, куда. Ее номер я, разумеется, не обыскивал… Не хочу, пока есть надежда на ее возвращение…
– Сделаем это сейчас, – сказал Дик, и они вместе поехали в гостиницу.
Ночной портье, открывший им дверь, ничего нового сообщить не мог.
– Молодая леди еще не вернулась, сэр, – доложил он.
На лифте портье довез их до ее номера и открыл дверь своим ключом. Застеленная постель, на ней – аккуратно разложенная ночная рубашка, стакан молока на тумбочке у кровати. Рядом с ним Дик увидел потертый бювар. Он раскрыл его и стал быстро просматривать письма. В крошечной корзинке для бумаг, какие в гостиницах выдаются всем постояльцам, Дик заметил какие-то обрывки. Высыпав содержимое корзинки на стол, он принялся лихорадочно составлять кусочки бумаги.
– От миссис Элтон. Написано было вчера! – воскликнул он, когда собрал наконец головоломку. В записке имелся важный постскриптум:
«Пожалуйста, сожги это письмо».
– Я еду к Элтону. Вам нет необходимости ехать со мной, – сказал Дик.
В доме Элтонов было темно, но Дику не пришлось долго ждать, когда в коридоре загорится свет. Открыл ему Мартин Элтон.
– Шеннон? Здравствуйте. Проходите. А вы – ранний гость, – сказал он, закрывая дверь.
– Ваша жена не спит?
– Не знаю… Сейчас посмотрю. Вы хотите с ней поговорить?
– Я хочу поговорить с вами двумя, – сказал Дик.
Когда полицейский говорит таким тоном, который услышал Мартин, пытаться возражать бессмысленно.
Через несколько минут спустилась Дора, она была в легком ночном халате.
– Вы хотели меня видеть, капитан Шеннон?
– Где Одри Торрингтон? – прямо спросил он.
– Я не… – начала она.
– Вы, разумеется, не понимаете, о чем я. А теперь послушайте, миссис Элтон. Ваша сестра приходила к вам на обед по вашему приглашению. Вы послали ей записку, которую просили сжечь, но она не сожгла ее, а порвала. В ваш дом она вошла примерно в шесть часов. – Тут ему в голову, видимо, пришла какая-то неожиданная мысль. – Позовите горничную.
– Дорогой капитан Шеннон, зачем же звать горничную? Я и сама расскажу вам все, что знаю. Не хочу я впутывать слуг в свои дела, – Дора скорчила недовольную гримасу.
– Приведите ее.
Мартин поднялся на верхний этаж, постучал и в удивлении отпрянул, когда дверь тут же открылась и навстречу ему шагнула горничная, полностью одетая и в пальто.
– Что за… – воскликнул он, и девушка улыбнулась.
– Что угодно, мистер Элтон?
– С вами хочет поговорить капитан Шеннон, – ответил Мартин, справившись с удивлением. – Он интересуется сестрой хозяйки. Вы знаете, что вчера она здесь обедала, и вам нужно сказать, что вы все это время были здесь и помните, как она ушла.
Девушка не ответила.
– Вот, пожалуйста! – сказал Мартин, введя горничную в гостиную. Дора покосилась на девушку.
– Почему вы так одеты? – раздраженно спросила она.
– Я всегда так одеваюсь, когда собираюсь уходить, – ответила девушка.
Это была невысокая краснощекая, крепкая молодая женщина.
– Итак, к делу, моя дорогая, – сказал Шеннон. – Мисс Одри Торрингтон… вернее, вы ее знаете, как мисс Бедфорд, вчера вечером обедала у нас, верно?
– Думаю, да, сэр. Меня не было в доме, когда она пришла, и я не видела, чтобы она выходила. Миссис Элтон отослала меня в театр и уволила кухарку за час до того, как пришла мисс Бедфорд, так что в это время в доме находились три человека: мистер и миссис Элтон и мисс Бедфорд. Я работаю у Стормера, – сказала она и, видя тревогу на лице Доры, добавила: – Так же как и ваша предыдущая горничная, миссис Элтон. Я знала, что вы придете. Я убирала со стола, – она все еще обращалась к Шеннону, – и то, что осталось в бокале мисс Бедфорд, перелила сюда. – Она достала из кармана маленький аптечный пузырек, в котором на донышке поблескивало несколько капель вина. – А это, позже вечером, я нашла в шкатулке миссис Элтон.
Дора попыталась выхватить у нее из руки маленькую синюю бутылочку, но реакция у девушки оказалась лучше. Без труда увернувшись, она передала бутылочку Дику.
– Я думаю, здесь бутилхлорид. Этикетки нет, ее сорвали, но пахнет, как бутил.
– Вы слышали, что сказала леди, Элтон. Где Одри?
– Хотите знать? – медленно заговорил Мартин. – Что ж, я могу вам рассказать. Но вам придется заплатить… Я прошу двадцать четыре часа для себя и для Доры, чтобы уехать из страны. Обещайте мне их, и я расскажу вам, где она. И вам лучше согласиться, Шеннон, – многозначительно добавил он. – Ей угрожает такая опасность, которую вы и представить себе не можете. Обещаете?
Не сказав больше ни слова, Дик достал из кармана стальные браслеты и защелкнул их на запястьях Мартина.
– На меня вы наручники не наденете! – завопила Дора, когда сыщик взял ее за руку. – Вы не посмеете! Не посмеете! – Но женщина из агентства Стормера скользнула ей за спину, схватила обе ее руки и через секунду она оказалась скована узами более надежными, чем те, которые связывали ее с мужчиной, стоявшим рядом с ней.
Глава LXV
Стэнфорд
Отвезя Элтонов в полицейский участок, Дик распорядился закрыть их в камере. Обвинения он им решил не выдвигать, пока не разберется во всем окончательно.
Сперва он думал вернуться в гостиницу и рассказать Торрингтону, что произошло, но потом коротко объяснил ему все по телефону и, пообещав зайти позже, отправился на Портмен-сквер. Дверь открыл сам Стэнфорд. При виде сыщика тень беспокойства скользнула по его лицу. Дик почувствовал, что мужчина вздрогнул.
– Где мисс Бедфорд? – рубанул в лоб Дик. – И прежде, чем ответить, Стэнфорд, подумайте хорошенько. Я только что посадил Элтона и его жену, и там еще полно удобных камер, куда вы прекрасно впишетесь.
Стэнфорд вперился в него ошалелыми глазами. Похоже, он просто не мог найти слов.
– Я не понимаю, что вы хотите от меня узнать о мисс Бедфорд, – наконец собрался с мыслями он. – Откуда мне знать? Я пробыл здесь весь вечер. Вы же сами меня здесь видели! Да и стала бы она вообще приходить сюда?
Сверху лестницы послышался голос:
– Кто там?
– Это Шеннон, – сердито проворчал Стэнфорд, и по лестнице, завязывая пояс халата, спустился Маршалт.
– Вы ко мне, Шеннон?
– Я пришел поговорить со Стэнфордом. Вчера вечером Одри Бедфорд после обеда с сестрой на Керзон-стрит исчезла. Мне известно, что ее опоили снотворным и куда-то увезли на машине. У меня есть все причины считать, что этому человеку об этом все известно.
– Давайте поднимемся в мою комнату, – сказал Маршалт, и трое мужчин поднялись по лестнице и вошли в кабинет. Маршалт включил свет.
– Расскажите мне все, как было.
– Вы и так все знаете, Маршалт. Этот деловой вам ничего нового не расскажет, и на меня у него тоже ничего нет. Я чист как стеклышко и наговаривать на себя не собираюсь.
– Если мне нужно будет отправить вас за решетку, Стэнфорд, я сделаю это в два счета, за мной дело не станет! – сказал Дик. – Две ночи назад в доме Мальпаса внутри идола мы обнаружили кое-что интересное – целую гору неограненных алмазов. Прежде чем мы успели их достать, что-то произошло, и алмазы исчезли. Через пять минут свет снова погас, а потом, видно, по чьей-то ошибке алмазы появились опять, и на этот раз они были уложены в большой коричневый чемодан. Сейчас он у нас.
Маршалт задумался.
– Алмазы… в идоле! – Он медленно повернулся к Стэнфорду. – Что вам об этом известно, Стэнфорд?
- Предыдущая
- 49/83
- Следующая
