Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Буря ведьмы (Др. издание) - Клеменс Джеймс - Страница 30
Брант с ворчанием сунул черпак в рыбное варево.
— И все же мальчишка какой-то мерзкий. Смотрит на тебя, а из носа течет. Жуть!
Даже если бы мог управлять губами, Джоак не стал бы спорить. С того самого момента, как темный маг Грэшим похитил его с мостовой Уинтерфелла, он находился под демоническим заклятием и был вынужден подчиняться всем приказам. Он жил в собственной голове, понимая все, что происходит вокруг, но не способен был ослушаться убийцу своих родителей.
Он даже не мог рассказать другим обитателям Чертога, что за змея пригрелась среди них, — Грэшим разыгрывал из себя верного брата Ордена, носил белые одежды, а на самом деле служил Темному Властелину.
Тарелки с мясом, сыром и миску с горячей рыбной похлебкой поставили на деревянный поднос, и руки Джоака неловко подхватили его. Как обычно, тело повиновалось приказу принести ужин. Мальчик мечтал отравить пищу, но знал, что осуществить задуманное невозможно.
— Пошел отсюда, тупица! — ухмыльнулся Брант. — Проваливай с моей кухни!
Тело послушно выполнило очередную команду. Джоак услышал, как повар за спиной отчитывает помощника.
— С каких пор здесь твоя кухня?
Раздался шлепок, и Брант завизжал, но ноги уже вынесли Джоака за дверь.
Он брел по лабиринту коридоров и лестниц обратно в покои господина и смотрел на заставленный тарелками поднос — желание отравить еду улетучилось, на смену пришел голод. Рыбная похлебка пахла маслом и чесноком, мясо и сыр лежали щедрыми ломтями, даже кусок хлеба казался невероятно привлекательным.
Желудок сжимался спазмами, но пока темный маг не распорядится, он не сможет съесть ни крошки. Прошло много лун с тех пор, как его похитили на глазах сестры, и теперь он походил на огородное пугало. Нередко хозяин по несколько дней не вспоминал, что слуга голоден, и в последнее время все чаще. Господин почти забыл про Джоака, и тот, словно брошенный пес, понемногу усыхал, дожидаясь команды.
Проходя мимо настенного зеркала, мальчик мельком заметил свое отражение: лицо, прежде выжженное солнцем в саду, побледнело и осунулось — казалось, кожа висит на скулах; под глазами глубокие тени; отросшие рыжие волосы грязными колтунами падают с плеч; зеленые глаза остекленели. Ходячий мертвец.
Джоак испытал облегчение, миновав зеркало, и понял, почему поваренку не терпелось избавиться от него.
Этой луной он отчаялся побороть поработившее его заклинание и смирился со своей участью. Иногда мальчик метался в своей тюрьме из костей и плоти, но никто не слышал стенаний, и теперь смерть казалась единственным избавлением. Он погрузился в глубины своего сознания, стараясь ни о чем не думать. Голод скоро покончит с телом, и тогда дух освободится.
Подавленный размышлениями, Джоак не заметил, как его оболочка вошла в покои господина. Комната была обставлена предельно скромно: две узкие кровати, древний шкаф и старый письменный стол. Вытертый ковер на полу не сдерживал уже холод камней, и хотя в небольшом камине постоянно горел огонь, этого было недостаточно, чтобы прогреть вечно промозглый воздух помещения. Будто само пространство, освоенное злом, противилось теплу и радости.
В помещении всегда царил полумрак. На письменном столе стояла одинокая лампа, а из узкого окошка, выходившего в тесный дворик, сочился слабый свет. Где-то за пределами Чертога лежал почти скрытый водой А'лоа Глен, а за ним — море. Джоак так и не увидел ни залива, ни окрестностей — только бесконечные коридоры и комнаты замка, громоздившегося в центре когда-то процветавшего города. Словно вторая тюрьма, стены удерживали его тело так же надежно, как череп удерживал дух.
— Поставь поднос на стол! — приказал Грэшим.
Темный маг уже облачился в белые одежды, видимо собираясь выйти. Он никогда не носил сутану в своих покоях, словно сама ткань раздражала его не меньше, чем цвет чистоты и невинности, ненавистный черному сердцу. Он расправил рукав, прикрывая культю правой кисти, и левой рукой накинул на лысую голову капюшон. Грэшим обратил к Джоаку покрытые бельмами глаза, и тело мальчика сжалась под его взглядом, будто даже плоть понимала, какое зло таится в старике.
— Идем, — приказал он. — Меня призывают.
Джоак посторонился, пропуская господина, и едва не опрокинул рыбную похлебку на белоснежные одежды.
— Да поставь ты проклятый поднос на стол, глупец! — прикрикнул Грэшим, подходя к двери. — Неужели нельзя без постоянных понуканий?
Джоак мысленно улыбнулся. Возможно, его тело еще может сопротивляться. Он поставил еду на стол и вышел за магом в коридор.
За луны заточения Джоак узнал о своей темнице куда больше, чем предполагали окружающие. Горничные, слуги и даже братья Ордена общались в присутствии безумца, неспособного повторить ни единого слова, совершенно свободно. Они часто говорили правду, которую каждый оставил бы при себе, зная, что мальчик сохранил рассудок.
Он узнал, что Орден — это группа ученых и чем-либо одаренных мужчин, объединившихся ради спасения А'лоа Глен и колдовской силы, оставшейся в его развалинах. Они не давали случайному путнику приблизиться к стенам города. Помимо членов Ордена и их слуг лишь горстка людей жила в мифическом поселении, надежно укрытом от глаз повелителя гал'готалов временем и магией, — во всяком случае, так полагали здесь. Казалось, один он знает о столь успешно маскировавшемся темном маге. Что же удерживает Грэшима в заброшенном городе?
Мальчик смотрел в согбенную спину. Вскоре он понял, куда направляется старик — в западную башню, названную Копьем Претора в честь ее единственного обитателя.
За долгие луны Джоак узнал, что думают остальные об отшельнике. Претора, главу Ордена, видели редко. О его прошлом почти ничего не было известно, а настоящее имя давно стерлось из памяти, что часто происходит с теми, кто занимает столь высокий пост. Некоторые утверждали, что Претор прожил пять сотен зим, другие спорили, полагая, что предводители втайне менялись.
Так кто же этот человек из западной башни? И что связывает с ним темного мага?
С тех пор как Джоак прибыл в А'лоа Глен, Грэшим четырежды посещал главу Ордена, но мальчик так ничего и не узнал о таинственном отшельнике. Всякий раз его оставляли у подножия лестницы, ведущей к далеким покоям, и хозяин дальше шел один.
Тело Джоака знало, что произойдет, и ноги сами пошли медленнее, когда они с темным магом приблизились к нижним ступеням Копья Претора. Слуга приготовился остановиться, ожидая соответствующего приказания, но его так и не последовало. Грэшим ступил на винтовую лестницу.
Неостановленный, Джоак следовал за стариком, подчиняясь последней команде. Подъем казался бесконечным, они взбирались все выше и выше, изредка минуя узкие окна. Мальчик взглянул на развалины. Каменные груды башен заросли мхом и лишайником; соленые озера отмечали границу наступавшего на город моря. Из некоторых темно-зеленых луж, подобно диковинным островам, поднимались древние здания. Туманы, словно призраки древних обитателей величественной крепости, бродили меж развалин, а над руинами, будто стервятники над умирающим теленком, кружили чайки.
Зрелище не просто производило сильное впечатление, оно рождало необъяснимое чувство — мучительную тоску по навсегда утраченному великолепию. Тут и там проглядывали свидетельства прежнего величия. В окнах полуразрушенных домов, подобно самоцветам, поблескивали витражи; разбитые, облепленные грязью мраморные статуи гордых мужей и прекрасных дев высились среди разрухи в напоминание о былых временах благородных стремлений. Город был мертв, но его рассказ о славной империи, о долгой мирной эре еще звучал эхом среди руин. Рассказ о той Аласее, какой она была до того, как гал'готалы осквернили ее земли.
Если бы Джоак мог плакать, он бы не сдержал слез. Какой прекрасной была его страна, изуродованной грудой корчившаяся сейчас на смертном одре.
Тело поднималось по лестнице вслед за господином. Они миновали нескольких застывших стражей, даже зрачки которых не дернулись при приближении согбенного старца и неуклюжего подростка. Джоак узнал остекленевшие взгляды — он видел отражение собственных глаз в зеркале: ходячие мертвецы.
- Предыдущая
- 30/107
- Следующая