Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Напиши мне про любовь - Питерс Элизабет - Страница 20
Тут к ним подошла Сью. Вручила Жаклин бокал и пригубила свой с таким жеманством, что Жаклин заподозрила: девушка наверняка разжилась еще одним на стороне.
— А вы кто, милая дева? — спросила Дюбретта. — Тоже из конюшни Хэтти?
— Увы, не повезло, — с горечью ответила Сью.
— Не спешите с выводами, детка. Еще до исхода ночи будете благодарить господа за то, что не связались с этой сворой.
Виктор склонился и что-то шепнул мисс Валентайн — та с улыбкой посмотрела на него. Сьюзен фыркнула:
— Ну и позер!
— Виктор? Уж это точно! — согласилась Дюбретта. — Не вздумайте в него влюбиться: он прожженный обманщик, с этой его смазливой физией — слишком смазливой, если уж на то пошло... А вон там, гляньте, — и впрямь симпатичный мужичок. И между прочим, глаз с вас не сводит.
— Слишком старый, — покачала Сью головой, скользнув глазами по мужчине, на которого указывала Дюбретта.
— Ну, поседел он раньше срока, — заметила Жаклин. — Но для тебя и впрямь староват.
— Ваш друг? — с любопытством спросила Дюбретта.
— Уже нет.
Жаклин подняла бокал в ироническом приветствии. В противоположном конце комнаты профессор Джеймс Уиттиер ответил тем же, с еще большей иронией во взгляде. Жаклин поманила его жестом — Джеймс отрицательно качнул головой. Жаклин пожала плечами — Джеймс тотчас направился к ним.
Заинтересованная этим обменом знаками, Дюбретта наблюдала за Джеймсом.
— В моем вкусе! — объявила она. — До чего ж шикарные волосы! А морщины только прибавляют мужчине шарма. И с виду вроде бы умен.
— А я и правда не дурак, — сообщил Джеймс, слышавший большую часть этой речи. — И еще у меня потрясающее чувство юмора. А кто вы, проницательная Дама?
— Дюбретта Дюберстайн, — представила Жаклин. — И не делай вид, будто не знаешь, кто она такая, — ты каждый день читаешь ее колонку. Дюбретта, позвольте представить вам профессора Джеймса Уиттиера, заведующего кафедрой английского языка Колдуотер-колледжа, штат Небраска. Выдающийся ученый и гнусный подхалим.
Протягивая руку для приветствия, Дюбретта слегка переместила сумку — ремешок зацепился за цветы, и пышный букет полетел на пол. Джеймс нагнулся за букетом, Дюбретта нырнула следом. Их руки встретились среди цветов; правда, поэзию мгновения слегка подпортила проволочка, некстати впившаяся Джеймсу в палец. Печально оглядев увядшую бутоньерку, Дюбретта запихнула ее в сумку и поинтересовалась:
— Вы ее бойфренд?
— Нет! — хором ответили Жаклин и Джеймс.
— Просто он случайно оказался в Нью-Йорке одновременно со мной, — пояснила Жаклин. — Спонтанно так, да?
— С каких это пор я обязан сообщать тебе о своих намерениях?
— Я же тебе сообщила.
— И ясно дала понять, что мое общество нежелательно. Намеки я, слава богу, понимаю. — Джеймс надменно скривил губы. — Ты хотела побыть одна, вот я и оставил тебя в покое. И лишь по чистой случайности оба мы оказались...
— И ты не пытался привлечь мое внимание вчера в вестибюле? — не унималась Жаклин. — И не звонил дважды... нет, трижды?
Лицо Джеймса выражало благородное негодование.
— Я с самого начала собирался посетить этот спектакль. Он обещал стать событием, заслуживающим внимание знатока халтуры. И пока что оправдывает мои ожидания, так что надеюсь... Черт, где ты откопала эту шляпу?
— Прости, — мягко произнесла Жаклин, — я не хотела тебя обижать. Поверь, Джеймс, я вовсе не специально тебя игнорировала.
— Правда?
Они не сводили друг с друга глаз.
— Оставить вас наедине? — спросила Дюбретта.
— Нет, — отрезала Жаклин. У Джеймса вытянулось лицо, и она поспешила добавить: — Но, думаю, Джеймс заслужил компенсацию за мою неумышленную грубость. Давайте познакомим его с тетушкой Хэтти и ее бандой.
— Отличная мысль! Мне, кстати, надо кое о чем поговорить с Хэтти.
Когда они проходили мимо сцены, квартет заиграл «Историю любви».
Джеймс подтолкнул Жаклин локтем:
— Только, бога ради, не вздумай петь!
— "Как, с чего начать? Мою историю, чтоб вновь не повторять..." Ладно, ладно... Какой же ты зануда, Джеймс!
— Как тебе книжки, что я преподнес?
— Ты открыл для меня новые горизонты наслаждения, о Джеймс! — пылко отозвалась Жаклин.
Толпа зрителей у ограды «садика» поредела: профессионалы, засвидетельствовав свое почтение, занялись более серьезными вещами — выпивкой и сделками. Лишь несколько робких матрон стояли столбами, пожирая глазами Виктора фон Дамма, да еще дамочка, судя по виду литературная агентша, отчаянно пыталась привлечь внимание Валери Валентайн. Бдительная Хэтти мигом блокировала эти попытки.
Внезапно Джеймс воскликнул:
— Это еще что такое? — И указал на бесформенный силуэт, притулившийся у ворот.
Лори сидела, скрестив по-турецки ноги, а складки ее розового платья клубились вокруг массивного зада, напоминая лужицу от растаявшего клубничного мороженого. Она быстро обернулась, напомнив Жаклин сторожевого пса. Но тут же заулыбалась:
— А-а, миссис Кирски.
— Привет, — отозвалась Жаклин.
— Твоя подружка? — заинтересовался Джеймс.
Тут и тетушка Хэтти увидела надвигающуюся процессию. Отогнав поверженную соперницу, она расправила пухлые плечи и приготовилась отразить новую угрозу.
— О, да вы только поглядите, кто к нам пожаловал! Дюбретта, дорогая, как мило с твоей стороны снизойти до нашего презренного общества! О, и хорошенькая подружка Виктора тоже здесь! И миссис Кирк!
— Ее фамилия Кирби, — вмешалась Дюбрела. — Такая же, как и у Джо.
Хэтти будто и не слышала.
— Кто такой Джо? — спросил Джеймс у Сьюзен.
Та беспомощно пожала плечами:
— Я вообще не понимаю, что тут происходит.
— А кто этот томный красавец? — кокетливо прищурилась Хэтти. — Готова поспорить, крупный издатель или инвестор.
— Учитель, — ответствовала Дюбретта, пока Джеймс смущенно теребил галстук. — Преподаватель английского языка и литературы. И если у него есть лишние деньги, я бы посоветовала вложить их куда-нибудь еще.
— Дело в том, дорогой профессор, что милая Дюбретта нас не любит. — Хэтти продемонстрировала все свои зубы. — Мы представляем наиболее успешно развивающуюся область издательской индустрии, контролируем более сорока процентов рынка книг в мягкой обложке, и лично я...
— Это сегодня, Хэтти, дорогуша, — перебила ее Дюбретта, баюкая свою сумку. — Сегодня! Мой вам совет, профессор: лучше подождите до завтра, прежде чем вкладывать деньги в любовные романы.
— Значит, собираешься написать о нас очередные пакости. — Деланая улыбка Хэтти не померкла. — Так ради бога, милочка! Ты же знаешь старый добрый закон рекламы...
— "Упомяните мое имя, неважно как". Но знаешь, Хэтти, тебе может не понравиться, как я упомяну твое имя в ближайшем выпуске. Я же обещала, — продолжала Дюбретта без тени улыбки, — что в один прекрасный день сквитаюсь с тобой. Это было очень давно, но я не забыла.
На мгновение на лице Хэтти, словно в зеркале, отразилась неприкрытая злоба, сквозившая во взгляде репортерши. Но, прежде чем она ответила на угрозу, раздался тихий голос:
— Миссис Кирби. Здравствуйте, миссис Кирби.
Валери Валентайн поднялась с такой непередаваемой грацией, что вмиг приковала все взгляды к своей стройной фигурке. Джеймс громко сглотнул. Жаклин хмуро покосилась на него.
— Заходите, прошу вас, — пригласила мисс Валентайн. — Присоединяйтесь к нам.
Казалось, тетушку Хэтти вот-вот хватит удар, однако она взяла себя в руки.
— Какая чудесная мысль! Мы все замечательно поболтаем.
Дюбретта первая прошествовала в ворота, следом — Джеймс, смачно наступив Жаклин на ногу, ибо зачарованно пялился на улыбающуюся Королеву Любви. Поклонницы зашлись от зависти и восторга, когда Виктор склонился над рукой Жаклин.
— Где вы были? — шепнул он. — Ви-Ви вас искала.
— Плохо искала, — парировала Жаклин, Чучело попугая качнулось, будто согласно кивая.
Джо-Виктор ничего не ответил и с надеждой во взоре повернулся к Сьюзен. Девушка проигнорировала его протянутую руку и, гордо вздернув носик, продефилировала мимо. Виктор поплелся следом, оставив Жаклин в компании дохлого попугая.
- Предыдущая
- 20/63
- Следующая