Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Интриги королевского двора - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 3
Кроме того, Джайс под это дело прикупил некогда убыточные верфи. И они бы развернулись на пару с Августом… смерть помешала.
— М-да… теперь придется ехать в Иртон. Делать ей нового ребенка…
— Ничего. Заодно поохотишься.
— Это единственное, что утешает. Но это не раньше лета, а то и осени…
— Полагаю, да.
— То есть — Лидия?
— Не знаю. — Рик смотрел в потолок. — Анелия красива, что есть, то есть. И очень старается. Но я должен посмотреть на обеих, прежде чем выбирать.
— Это правильно…
— Но ты с Аделью тоже поосторожнее. По-моему, она та еще щучка.
Джес пожал плечами:
— Щучка, рыбка… знаешь, рядом с моей женой она просто королева.
— Терпи.
— Терплю… ты хоть выбирай так, чтобы терпеть не пришлось…
— Постараюсь. Кстати, начинается сезон большой охоты, вот и погоняешься…
— Можно подумать, ты охоту не любишь.
Рик поморщился. Охотиться он не любил, хотя это и не афишировал. Ну что за радость — когда у тебя и копье, и меч, и нож, и собаки, и загонщики… это не охота. Это — убийство.
Но Джес ничего не заметил. Пихнул кузена в бок:
— Вот и отлично! Развлечемся!
Рик молча кивнул. Хорошая вещь — яблоко. Кусаешь — и отвечать не надо.
— Ваше сиятельство…
Алисия Уикская развернулась, глядя на служанку.
— К вам милорд Ивельен…
— Впустите…
Вдовствующая графиня привычно оправила платье, скользнула рукой по гладкой прическе.
Вошедший Питер поклонился:
— Ваше сиятельство…
— Любезный зять…
— Надеюсь, у вас все благополучно?
— Не жалуюсь. А в вашей семье?
— Более чем. Амалия просила передать вам поклон и дочерний поцелуй.
— Передайте, что я ежедневно молюсь за нее.
Алисия улыбалась, хотя и без особой теплоты. Да, ей пришлось общаться с дочерью, но говорить — не значит любить.
— Вы как всегда очаровательны…
— Что привело вас ко мне?
Славословий Алисия не любила с детства, твердо усвоив, что ей льстят. Сначала — из вежливости. Потом — из-за ее связи с королевской семьей и графского титула.
— Разумеется, Амалия.
Улыбка Питера была достаточно тонкой. Мамаша из тебя никакая, но хоть что-то ты знать должна?
Алисия ответила такой же ядовитой усмешкой.
— И что требуется моей дочери? Утешение во время родов?
— Что вы, Амалия сейчас в Ивельене…
— Тем лучше. Столица — неподходящее место для беременной женщины. Итак?
— Амалия беспокоится о племяннице…
Алисия пожала плечами:
— Миранда в Иртоне. Не лучше ли ей беспокоиться о своих детях? У вас ведь уже двое…
— Вы правы. Но тем не менее… нет ли у вас вестей из Иртона?
Алисия покачала головой:
— С этим вопросом вы можете обратиться к королю. Я могу лишь сказать, что Миранда благополучна. Полагаю, этого моей дочери достаточно?
— Э-э-э…
— Питер, его величество оказывает мне высочайшее доверие. И я не собираюсь его предавать.
Сказано было достаточно четко и ясно. Наследник герцогства Ивельен поморщился, но спорить не решился.
— Ваше сиятельство…
— Что-то еще? — Амалия каждым жестом показывала, что пустых славословий не потерпит.
— Полагаю, вы увидите его величество?
— Да. И?
— Прошу вас, расскажите ему о тревоге Амалии. Возможно, он найдет время для…
— Я расскажу. Но полагаю, что это ничего не изменит.
Алисия вежливо раскланялась с зятем и выпроводила его за дверь.
Поморщилась.
Ивельенов она не любила. Пусть и герцоги, но… слишком уж они заносчивы. А Алисия еще не забыла, как была некрасивой бесприданницей. Джайс спас ее от печальной участи старой девы. И она была ему благодарна. И королю. И Джессимин.
Но и только.
Питер в этот список не входил.
Интересно, когда придет ответ из Иртона?
Ройс Флетч посмотрел на двоих мужчин из своего отряда.
— Мик, Джейм, оставляйте лошадей здесь и идите в деревню. Скажете — бродячие наемники, ищете работу. Разузнаете все про Иртон, про графиню, как, что, когда… сами понимаете.
Мужчины закивали. Они понимали.
Главный вопрос — стоит ли связываться с ее убийством. А если да — то как до нее легче добраться?
Ближайшая деревенька называлась Яблоновицы.
Остальной отряд расположился в лесу. Наемники принялись привычно разбивать стоянку, расчищали место для костра, рубили лапник… здесь им придется провести несколько дней, пока не вернутся Мик и Джейм.
А потом… потом как командир скажет. Либо работа.
Либо…
Кинуть заказчика и забрать у него деньги тоже было не худшим вариантом. До Ивернеи не так далеко, работа найдется…
— Анель старается как может. — Альтрес сидел у ног Гардвейга, но на короля не смотрел. Мужчины глядели в камин, на причудливую пляску огня.
— Но?
— Да. Рик на нее не клюнул.
— Почему?
— Хочет посмотреть и одну, и вторую…
— Альт, меня это не устраивает. Из Уэльстера он должен увезти браслет Анели…
— Гард, я и не спорю. Когда у нас большая охота?
— Через четыре дня.
— Вот и отлично. У меня есть один план…
— Рассказывай.
Мужчины смотрели в камин. И слова текли, словно нить из паутины. Она готовилась взвиться и захлестнуть доверчивую муху.
Ричарда Ативернского.
Лиля быстро проглядела документ.
— Шевалье Авельс, вы просто чудо!
— Я старался, ваше сиятельство…
Лонс позволил себе вежливую улыбку. Действительно, доклад составить было довольно сложно. Но он справился. Лиля понимала, что сама все не успеет, поэтому поручила ему четко расписать состояние Иртона, доходы, расходы, ее действия… Этот доклад Ганц Тримейн должен был передать его величеству. И Лонсу пришлось раза четыре переделывать, пока не получилось то, что понравилось Лилиан. Максимум цифр при минимуме слов. Но — получилось же! И даже Ганц Тримейн, проглядевший отчет, не нашел в нем ни ошибок, ни неточностей…
— Вы сможете перебелить все это? Красиво, с завитушками, все-таки королю посылаем, а не абы кому…
— Разумеется, госпожа…
Лиля одарила Лонса благодарной улыбкой. Но успокаиваться на этом шевалье не собирался.
— Ваше сиятельство?
— Да, шевалье?
— Вы ведь собираетесь ко двору…
— Все уже знают?
— Кому надо — те очень неплохо осведомлены, ваше сиятельство.
Лонс улыбнулся. Лиля фыркнула.
— Король пригласил. Весной. Хотя мне это и не нравится.
— Воля короля закон для его подданных. Ваше сиятельство, прошу вас не счесть это излишней дерзостью…
— Что именно? Шевалье Авельс, вы можете говорить без обиняков…
— Ваше сиятельство, вы ведь… ваши манеры весьма своеобразны, но…
— При дворе на меня будут смотреть как на сумасшедшую.
Лонс не кивнул, но его взгляд был весьма красноречивым.
— Я знаю об этом, шевалье. Но… Я — дочь купца. Ненаследного дворянина. И мое воспитание оставляло желать лучшего. А в Иртоне что-то не слишком нужны хорошие манеры…
— Ваше сиятельство, я ведь не в укор. Я был учителем, и хорошим. Поэтому если вы позволите…
— Вы подучите меня тому, что я должна знать.
— Ваше сиятельство, еще раз прошу не гневаться на мою смелость…
Но Лонс отлично видел, что не гневается. Наоборот, его предложение явно пришлось в тему. А значит — Лилиан Иртон будет ему еще больше обязана.
Шевалье Авельс уже успел оценить эту женщину. И про свои планы стать ее любовником на жалованье вспоминал с усмешкой. Глупость какая! Эта женщина не будет содержать любовника. Скорее это ее любовникам придется здорово потрудиться, чтобы быть достойными ее. Очень умная, яркая, сильная… хотя и не без странностей и тайн.
А, ладно! Кто без греха? Лонс и сам не торопился пускаться в откровения. Хотя мысли об Анелии грызли душу хуже могильных червей. Как-то там его девочка?..
А сейчас в интересах шевалье Авельса было подготовить Лилиан Иртон.
- Предыдущая
- 3/69
- Следующая