Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чудесный сад - Автор неизвестен - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

Вот почему этот сборник в весёлой цветастой обложке в моём сознании сочетался с тем далёким, солнечным днём, когда праздновалось 15-летие Казахстана. Хотя в последующие годы вышло много книг казахских сказок на русском языке и у казахских, и у русских писателей, и у Е. Малюги, и у автора этих строк, та книжка — «Сорок небылиц», как всё, что строилось, организовывалось и созидалось в то время, была одной из самых первых. И поэтому о ней вспоминаешь и думаешь с лаской и улыбкой, как о чём-то родном, близком.

Следует сказать, что и в прежние времена старая русская интеллигенция — учителя, врачи и многие передовые, мыслящие люди разных профессий, не говоря уже о специалистах — этнографах, географах и филологах, — весьма плодотворно потрудилась, по крупицам собирая материалы об этом интереснейшем крае. Достаточно вспомнить таких людей, как Радлов, Диваев, Пантусов, Алекторов, Потанин и др. Их имена мы все с благодарностью должны помнить: эти люди помогли нам удержать в памяти наше прошлое и обогатить культуру настоящего, нашу современную литературу и искусство мудростью народа, сохранив её в своих записях.

Опираясь на опыт и традиции собирателей казахского фольклора, Е. Малюга своей обработкой сказок стремился сделать их доступными для широкого круга читателей, прежде всего для детей.

В 1962 году выходит новая книга казахских сказок, записанных, обработанных и пересказанных Е. Малюгой для детей — «Чудесный сад». Многие записанные и обработанные им сказки входят в трёхтомное собрание «Казахских народных сказок», изданное Институтом языка и литературы Академии наук Казахской ССР, и в другие сборники.

Идут годы, а Е. Малюга не оставляет своей работы. Результат — предлагаемая читателю книга. Название у неё старое — «Чудесный сад». Оно как бы подчёркивает, что суть книги, её принцип остаются прежними. Это — сказки казахского народа. Но в новом саду появляются всё новые и новые цветы — новые сказки. Их множество в этой книге. И все вместе они единый сборник — своеобразный сад сказок. Давайте пройдём по нему. Тогда мы увидим, что одни сказки повествуют о любви к Родине («Чудесный сад»), другие — о высоком и благородном чувстве чести («Адак», «Сыновья Нуржана»), третьи — прославляют ум и сообразительность («Диковинное имя», «Братья-странники», «Купленный сон», «Три друга») и бичуют глупость («Осёл-певец»), В книге есть и весёлые сказки, проникнутые юмором, улыбкой. Автор щедро использует народные речения: пословицы, поговорки.

Вслушайтесь, вчитайтесь, как хорошо написано в этой книге: «Забурлил ручей, загудела земля — и хижина покачнулась. Точно ураган налетел» («Хан Сулеймен и птица Байгыз»), или в другой сказке («Счастье Кадыра»): «Постоял он, повернулся и зашагал по собственному следу туда, откуда пришёл».

Книга заканчивается большим разделом об Алдаре-Косе, прославленном герое казахских сказок — безбородом, озорном, остроумном человеке, заступнике бедных, чьи весёлые проделки служат и поучением и утехой для простого народа. Герой, подобный Алдару-Косе, мужественный и умный, весёлый и решительный, существует у многих народов. Это и известные в Европе Тиль Уленшпигель и Робин Гуд, на Ближнем Востоке и в Средней Азии — Ходжа Насреддин, в русской сказке — совершенно особая фигура, казалось бы, простоватого, а на поверку мудрого, сметливого, храброго солдата и мужика-батрака.

Цикл сказок об Алдаре-Косе, завершающий книгу «Чудесный сад», — как бы книга в книге. Мы видим Алдара-Косе побеждающим бая Шигайбая, могучего и жестокого Алаша-хана, и даже самого шайтана.

Но есть нечто, объединяющее все сказки сборника «Чудесный сад» в единое целое, — это тема борьбы. Если всякая книга подлинно народных сказок утверждает силу правды и добра, торжество справедливости и высокие идеалы, которыми жив человек, то казахские сказки, рассказанные Е. Малюгой, утверждая эти идеалы, требуют от героев активности и как бы говорят: пусть ты бедняк, пусть ты слаб, но не складывай рук, не сдавайся, никогда не унывай — борись! И тогда ты победишь. А вместе с тобой, если ты действительно служишь своему народу, своей родине, а не, как бай, своему желудку и своему карману, тогда вместе с тобой победит мудрость и правда, ибо за ними — справедливость и сила. Ну, а когда приходит победа, тогда, как говорится в одной из сказок:

Ходят кони по долине — хорошо!

Ходят овцы по полыни — хорошо!

Скачут козы по утёсам — хорошо!

Спят коровы по откосам — хорошо!

На кокпек-траве верблюдам хорошо!

И в аулах добрым людям хорошо!

Хороша, привольна, богата жизнь Советского Казахстана. Со славой и успехами идет он к своему пятидесятилетию — великому празднику, который в 1970 году торжественно отмечается всем советским народом.

Виктор Важдаев.

Казахские народные сказки

Чудесный сад

Жили некогда два друга бедняка — Асан и Хасен. Асан обрабатывал клочок земли, Хасен пас своё маленькое стадо. Тем и добывали они себе скудное пропитание. Оба друга давно овдовели, но у Асана была красивая и ласковая дочь — его утешение, а у Хасена сильный и послушный сын — его надежда.

В одну из вёсен, когда Асан готовился выйти на своё поле, Хасена постигла беда: степь поразил джут и все бараны бедняка пали.

Весь в слезах, опираясь на плечо сына, прибрёл Хасен к другу и сказал:

— Асан, я пришёл проститься с тобой. Стадо моё погибло, без него и мне не миновать голодной смерти.

Услышав эти слова, Асан прижал старого пастуха к груди и проговорил:

— Друг мой, тебе принадлежит половина моего сердца, не отказывайся же, прими и половину моего поля. Утешься, возьми кетмень и с песней принимайся за работу.

С той поры и Хасен сделался земледельцем.

Шли дни, шли ночи, шли месяцы, шли годы. Однажды Хасен вскапывал своё поле и вдруг услышал из-под кетменя какой-то странный звон. Он стал поспешно разгребать землю, и вскоре его глазам открылся старинный казан, доверху наполненный золотыми монетами.

Не помня себя от радости, Хасен схватил казан и бросился к лачуге друга.

— Веселись, Асан, — кричал он на бегу, — веселись: тебя посетило счастье! Я вырыл на твоей земле казан, полный золота. Теперь ты навеки избавился от нужды!

Асан встретил его приветливой улыбкой и отвечал:

— Я знаю твоё бескорыстие, Хасен, но это твоё золото, а не моё. Ведь ты нашёл клад на собственной земле.

— Я знаю твоё великодушие, Асан, — возразил Хасен, — но, подарив землю, ты не дарил мне того, что скрыто в её недрах.

— Дорогой друг, — сказал Асан, — всё, чем богата земля, должно принадлежать тому, кто эту землю поливает потом.

Долго они спорили, и каждый наотрез отказывался взять себе клад. Наконец Асан сказал:

— Покончим с этим, Хасен. У тебя есть жених — сын, а у меня невеста — дочь. Они давно любят друг друга. Давай поженим их и отдадим им найденное золото. Пусть наши дети забудут о бедности.

Когда друзья объявили о своём решении детям, те едва не умерли от счастья. Тотчас отпраздновали весёлую свадьбу. Поздно ночью окончился свадебный пир.

А на другой день, лишь только начало светать, молодожёны явились к родителям. Лица их были озабочены, в руках они держали казан с золотом.

— Что случилось, дети? — встревожились Асан и Хасен. — Какая беда подняла вас так рано?

— Мы пришли сказать вам, — отвечали молодые люди, — что не годится детям владеть тем, чем пренебрегли их отцы. К чему нам это золото? Наша любовь — драгоценнее всех сокровищ мира.