Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Козырной туз - Мецгер Барбара - Страница 23
– Я?
– Разумеется, вы. Не я же! Отправьте ее восвояси, когда она приедет. Натравите на нее своего гуся или придумайте что-то другое, чтобы эта женщина держалась от меня подальше Стивз, запри дверь на ключ. Не только мою спальню, но и парадную дверь тоже. Никого не впускайте в дом, ни одной живой души, слышите? Эта хитроумная гадюка может спрятаться даже и в телеге с углем. Забаррикадируйте проезд для экипажей толстыми бревнами и выставьте там охрану. Предпочтительно из своих людей, надежных и проверенных. А чтобы у нее пропало желание сюда ехать, распустите слух среди деревенских жителей об эпидемии в здешних краях, какой-нибудь ужасной болезни, например проказы. Даже диадема графини не стоит того, чтобы у кого-то отвалился нос. Впрочем, леди Люсинда может подумать, что без носа я буду выглядеть гораздо лучше. – Алекс почесал свой длинный нос. – Вы говорите, что я ей нравлюсь, а она сказала, что у меня уродливые очки.
– Ну что вы, полно вам! У вас замечательный нос! Красивый и… – Нелл осеклась, опасаясь сказать лишнее и тем самым нарушить приличия. Достаточно и того, что она, сама того не желая, заметила темные волосы у него на груди, выглядывавшие из-под выреза рубашки. – Неужели вы думаете, что я способна грубо обойтись со своими гостями? Тем более что сама пригласила Люсинду. Вы не можете требовать от меня, чтобы я потакала вашему глупому капризу, и не можете распоряжаться здесь, потому что это не ваш дом.
Алекс в раздумье поправил очки. Вот как? Интересно. Внезапно выяснилось, что у него красивый нос!
– Этот дом принадлежит мне. И я вправе в нем распоряжаться… – Кард умолк и притворился, будто у него разболелась голова, что было не так уж далеко от истины. Ему не хотелось обсуждать сейчас вопрос о том, кому в действительности принадлежит Амбо-Коттедж. Тем более с Нелл. Прежде всего Алекс должен поговорить с адвокатом и изучить все Документы: завещания, договоры и дарственные. А потом поговорить с Филаном, который, судя по всему, нечист на руку.
Алекс представил на миг, какое потрясение испытала бы Нелл, узнав, что все это время жила здесь с молчаливого согласия какого-то незнакомца, к тому же неженатого, который пользовался не самой лучшей репутацией и в любую минуту мог выставить ее за дверь. Разумеется, он никогда бы этого и не сделал. Но на кону стояли репутация Нелл и ее чувство собственного достоинства. К тому и другому Алекс относился с уважением.
– Извините, – сказал он, взглядом дав понять Стивзу, чтобы тот молчал. – Я и впрямь злоупотребляю вашим необыкновенным радушием и гостеприимством, мисс Слоун. Знаете ли, обязанности графа чрезвычайно утомительны и до предела напрягли мои нервы. Обладание графским титулом дурно отражается на самомнении человека. Поневоле начинает казаться, что весь мир вращается вокруг тебя. Поступайте со своей подругой так, как сочтете нужным. А я, в свою очередь, поступлю с этой особой так, как сочту нужным. – Алекс повернулся к камердинеру: – Отправляйся в деревню и попробуй разузнать, нельзя ли приобрести кресло на колесах, которое можно привязать позади экипажа. И если ты купишь еще несколько подушек и одеял, со мной все будет в порядке. Ужасные последствия, о которых предупреждал хирург, мне не будут грозить.
– Я знал, что дело этим кончится, милорд. Клянусь Юпитером, одного взгляда на рельеф этой местности мне было достаточно, чтобы понять, что вы снова пуститесь в бега.
– Вы… в бегах? – изумленно спросила Нелл.
– Да, в бегах. Как говорится, уношу ноги, – беззаботно ответил Алекс. – Я труслив как заяц.
– Вы чересчур суровы к самому себе. – Нелл с тревогой посмотрела на Алекса – нет ли у него лихорадочного румянца на лице?
– Я говорю истинную правду. Спросите кого хотите. Мой брат Джек всегда слыл смельчаком. Нырял в самых глубоких местах на реке, скакал на лошади во весь опор, теперь пошел на войну. А я всегда был нерешительным и осторожным. Все в Лондоне это знают и могут подтвердить. Меня прозвали Трусливый Кард. Особенно я трушу, когда дело касается женщин.
– Я вам не верю.
– Стивз, подтверди мисс Слоун, что я бесхребетный слизняк.
Нелл покачала головой:
– Ваш верный слуга слова дурного о вас не скажет. Мистер Стивз рассказал мне, как, вернувшись с войны, лишился крыши над головой, как заболел и как вы спасли его от уличных грабителей в Лондоне.
Алекс нахмурился, раздосадованный тем, что его слуга распустил язык.
– Да это были всего лишь мелкие хулиганы, подростки.
– Их было четверо, мисс Слоун, и вооруженных ножами.
– Вот видите? Четверо против одного – это нечестно. Любой на моем месте поступил бы так же.
– Но мистер Стивз сказал, что никто за него не вступился. Все проходили мимо, в то время как совершался разбой. Но тут появились вы.
– Да, но мне это ничего не стоило. Я был уверен в победе. Меня считают мастером кулачного боя. К тому же я прекрасно владею шпагой. Уже пять лет тренируюсь с лучшими мастерами Англии. Я, разумеется, никогда не дрался на дуэли, поскольку это запрещено законом. Я слишком труслив, чтобы нарушать правила или принять чей-то вызов, но я умею фехтовать. Поэтому я знал, что перевес сил на моей стороне. Я чувствую себя в безопасности, пока не потеряю очки. А когда потеряю, бегу со всех ног.
– Это ложь! Вы самый смелый человек, которого я когда-либо знала. Когда лошадь взбесилась, вы повели себя как настоящий храбрец.
– Просто я не смог бы убежать без лошади. Разве не так, Стивз? – обратился граф к камердинеру.
– Вы тупоголовый болван, милорд. И если снова сбежите от этой женщины, я вас убью.
– Снова? – удивленно переспросила Нелл. – Разве вы уже сбегали от мисс Люсинды?
Алекс пожал плечами, но боль напомнила о себе, и он поморщился. Если сломаны ребра, подумал Алекс, следует сдерживать свои эмоции.
– Леди Люсинда не единственная женщина, которая за мной охотится. Похоже, я являюсь легкой добычей для каждой незамужней особы в Лондоне. Видимо, это еще одно из неприятных последствий того, что я – граф, поэтому такое внимание нисколько не льстит моему самолюбию. Защищаясь от дам, не пустишь в ход кулаки или шпагу, в то время как они используют все известные слабому полу уловки: вымогательство, ловушки, расставленные на каждом шагу, путаница, неразбериха и откровенная наглая ложь. Поэтому я бегу от них. Мне жаль разочаровывать вас. Возможно, вы представляли меня героем, и я сожалею, что обманул ваши ожидания. Но что поделать? Это суровая, горькая правда. Ваш герой – трус. Я бегу от женщин, как быстроногий олень.
Стивз согласно кивал:
– Милорду всегда успешно удавалось избегать брачных уз. До сих пор удавалось.
– Так вот зачем вы приехали сюда, в эти края, удаленные от Лондона? Чтобы скрыться от влюбленных в вас женщин?
– Они не влюбленные женщины. Они охотницы за добычей. Добыча – это я. Однако в ваши края я прибыл подругой причине. Мне следовало приехать сюда давным-давно и поближе познакомиться с вами. У меня почти не осталось родственников, как бы ни были слабы родственные связи между нами. Сейчас мне надо повидаться с вашим братом и задать ему кое-какие вопросы о смерти Лизбет.
– О смерти моей кузины? У нас не принято вспоминать об этой трагедии, поскольку воспоминания действуют на Филана удручающе.
Кард посерьезнел. Судя по всему, слишком многое действовало на Филана удручающе и слишком многое он избегал обсуждать со своей сестрой и со своими служащими. Но Алекс заставит его рассказать всю правду. Разве он не обладает властью в своем графстве? Алекс снял очки и протер стекла кончиком простыни. Это простое движение причини по ему острую боль. Пересилив ее, Алекс произнес спокойным тоном:
– Тем не менее мистер Слоун не отвертится от моих вопросов, и ему придется со мной поговорить.
Нелл считала, что когда Филану не подчинялись или смели обсуждать его распоряжения, не было на свете никого страшнее ее брата. А холодная надменность лорда Карда была всего-навсего игрой. Об этом говорили озорной блеск в его ласковых карих глазах и улыбка, затаившаяся в уголках губ. Похоже, этот молодой человек любил дразнить собеседников. Однако Нелл понимала, что Алекс полон решимости серьезно поговорить с Филаном. Именно с этой целью лорд Кард и проделал такой длинный путь, хотя вполне достаточно было послать запрос или отправить с письмом посыльного.
- Предыдущая
- 23/70
- Следующая