Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Земной муравейник - Перри Стив - Страница 10
В грудь Бюллера ударила пуля.
– Ну дерьмо! Он осмотрел себя – против сердца расплывалось пятно зеленой фосфоресцирующей краски. Будь пуля бронебойной, ему уже понадобился бы свинцовый гроб.
– Дерьмо... дерьмо... дерьмо!..
– Вы абсолютно правы. Как вы поживаете, мистер Дерьмо? – послышался голос Уилкса.
Он шел к Бюллеру, размахивая учебной снайперской винтовкой. А позади него стоял Исли: прозрачное забрало шлема откинуто назад, и по нему тоже стекает зеленое пятно...
А еще дальше, наблюдая за происходящим, построилось отделение десантников в полевой одежде. Сам Уилкс был в комбинезоне и пластиковых сапогах.
– Вы просто сопляки. Хотя вам и удалось обойти несколько мин и не попасть в пару ловушек, да еще управиться с пушкой-роботом, все равно вы мертвецы, потому что действовали по-глупому.
Исли наклонился к женщине-десантнику, оказавшейся рядом с ним:
– Вы согласны с этим, Блэйк? Невысокая женщина с светлыми волосами, убранными в стандартную боевую прическу, кивнула:
– Да. Это настоящий боевой опыт. Он сделал вас, как обкаканных птичек.
Исли замер.
Эй Бюллер решил вмешаться:
– Минутку, сержант. Я же слышал Исли по нашей направленной связи.
– Нет, ты слышал меня!
– Но как... как... же... это.
– Просто военная хитрость, – закончил за него Уилкс. – Жизнь – сложная штука. Вы что думаете, те твари, с которыми мы собираемся поиграть, соблюдают какие-нибудь правила?
Бюллер посмотрел на пятно, расплывшееся на комбинезоне.
– Итак, мальчики и девочки, в честь шума, который подняли Исли и Бюллер, мы проведем остаток дня на стрельбище. В полном боевом снаряжении. Будете действовать как в настоящей боевой обстановке, пока не научитесь не получать пятна. – Тут Уилкс улыбнулся Бюллеру, затем Исли:
– Если потрепанный старикашка вроде меня может обвести двоих из предположительно лучшего ударного отряда морской пехоты таким незатейливым способом, то колонии окажутся в глубоком дерьме, когда им понадобится нечто более серьезное, чем просто обрить голову.
Отделение с ворчанием построилось.
– ...Ну и задница же ты, Бюллер...
– ...Проклятье, Исли, смотри, втянул нас в...
– ...Боже мой, вы двое как игральные кости...
Уилкс с удовольствием смотрел на марширующее отделение. Конечно, всыпать каждому по заднице входило в его обязанности, да и делать ему больше нечего, поскольку Стефенс отстранил его от загрузки корабля. Но все-таки хотя он и обругал ребят, бойцами они были неплохими. Уилкс натаскивал их уже целый год. Они научились прекрасно владеть стрелковым оружием, обращаться с взрывчатыми веществами, усвоили приемы типовой стратегии и тактики. Сегодня только хитрость помогла ему выкрутиться. Они действовали гораздо лучше, чем ожидал их командир. Пожалуй, с этой группой он готов будет идти в бой.
Когда ворчащие десантники стали вынимать из вещевых мешков бронежилеты и надевать их, Уилксу вспомнилось отделение, с которым он был на Риме. Можно ли этих новобранцев сравнить с теми? Трудно сказать. Только критическая ситуация поставит все на свои места. Никакие учения не сравнятся с реальными боевыми действиями. Это отделение тренировано явно лучше и сражается как надо, по крайней мере пока противник отстреливается не пулями, а каплями краски. И если при встрече с чужими они станут действовать таким же образом, как на устроенных им учениях, тогда можно будет сказать: они лучше, чем ребята, которые погибли на Риме.
Уилкс молился всем богам, чтобы его новые подчиненные подготовились как можно серьезнее. Одно дело – напасть на одно-единственное гнездо чужих, и совершенно другое – оказаться на планете, населенной этими тварями. И безусловно, обстановка там будет намного хуже. Не исключено, что те чужие, с которыми он сражался, просто мышки сравнительно с теми, с кем ему предстоит встретиться. Эта мысль действовала отрезвляюще.
Если эта команда должна не только добраться туда, но и вернуться, она обязана быть квалифицированной. Быть высококвалифицированной.
Так будет, если Уилкс научит их всему, что помнит; если выдрессирует их попадать в половинку кредитки, летящей в воздухе; если он научит их побеждать...
«Если» – великое слово, хотя на первый взгляд этого не видно. Для ошибок просто не должно быть места. А из-за неумех кто-то окажется мертвым. И не просто мертвым. Старая поговорка сюда не подходит. Чужие могут убить тебя, а затем съесть. А если оставят в живых, то будет еще хуже. Живые позавидуют мертвым...
Уилкс заставил себя не думать о том, что их ждет.
– Все в порядке, ребята. Теперь посмотрим, можем ли мы перейти улицу, чтоб не попасть под колеса. Блэйк, вы прикрываете, а вы, Исли, будете командовать; Бюллер и Рамирес...
Он распределил обязанности и начал объяснять задачу.
Решено, он расскажет, с чем им предстоит встретиться, позже, в полете, а сейчас...
– Голографическому компьютеру потребуется сорок пять секунд, чтобы возвести новые боевые декорации. А после этого – действуйте. И постарайтесь на этот раз выглядеть настоящими десантниками, а не мешками с дерьмом.
Уилкс заговорил в микрофон управления компьютером.
Разрушенные стены и дот начали мерцать и растворяться по мере того, как компьютер перестраивал сцену. Уилкс повернулся и отошел в сторону, глядя, как из пустоты возникают новые препятствия. Они выглядели настолько реально, что их можно было даже потрогать, но все же это была иллюзия.
А вот то, с чем они встретятся, когда придет время, не будет иллюзией. Но все же плюньте на это, ребята, и разотрите в порошок все, что блестит.
Глава 8
Вход в конференц-зал показался Билли вратами судьбы. В этом помещении заседала комиссия; так было много раз и прежде. Она глубоко вздохнула и вошла. Доктор Джеррин стоял у входа и не улыбался, как обычно.
Плохой признак.
– Садитесь, Билли, – сказал он.
Она посмотрела на остальных.
Трое – знакомые врачи, затем администратор медицинского центра, представитель правительства, ее адвокат и еще один – для создания полного комплекта для «правильного и легального» линчевания. Билли села.
Джеррин взглянул на остальных членов комиссии и, откашлявшись, стал постукивать по черному плоскому экрану, стоящему на столе.
– Ах, Билли, похоже, в вашем лечении мы зашли в тупик.
– В самом деле? – спросила Билли. Она старалась, чтобы в вопросе не прозвучала ирония, но это не имело никакого значения. Похоже, они не собираются отпускать ее. Ни сейчас, ни потом. Ей предстоит провести здесь всю жизнь.
– Доктор Хэннэх предложила новый способ лечения, который – хотя и несколько... э-э-э... опасен – все же дает нам шанс вырвать вас из плена ночных кошмаров.
Билли слегка дернулась.
– В самом деле? – удивленно повторила она почти без сарказма.
Джеррин посмотрел на Хэннэх, толстую блондинку, приехавшую, вероятно, откуда-то с севера, по крайней мере если судить по ее холодным словам.
– Да, мы добились некоторых успехов в лечении людей в колонии строгого режима. Это довольно простая процедура, операция с помощью хирургического лазера, устраняющая определенные участки мозга...
– Что?! Вы хотите выжечь мои мозги!
– Ну, Билли... – начал было Джеррин.
– А пошли вы!.. Я не хочу! Хэннэх кисло улыбнулась:
– Это не вы решаете, милочка. У государства есть в этом отношении определенные права. Из-за своих фантазий вы представляете опасность для самой себя и для других...
– Это не фантазии! Уилкс там был, Уилкс, десантник, который спас меня на Риме! Спросите его! Найдите и спросите!
Выкрикнув все это в лицо Хэннэх, Билли вскочила. Дверь открылась, и в нее ввалились два санитара с электрическими дубинками в руках.
– Что вы ей даете? – спросила Хэннэх, как будто Билли отсутствовала или была глухой.
– Феназепам, триазопан, хлоропромазин в двойных Дозах, – ответил Джеррин.
- Предыдущая
- 10/46
- Следующая