Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Перри Стив - Добыча Добыча

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Добыча - Перри Стив - Страница 36


36
Изменить размер шрифта:

Глава 17

Звук пришел из бесконечно далекого пространства и показался ему давным-давно знакомым — он привык к нему еще на Земле.

Он ощущал, как сознание постепенно поднимается, как бы всплывая на поверхность бездны, и пытался помешать его окончательному пробуждению — но оказался бессилен. В осознании ситуации было нечто нежелательное, о чем он боялся догадываться...

Снова этот звук. Скотт? Скотт, где ты?

Скотт?

Это его имя. Блаженное забытье рассеялось, и тело, охватили тиски боли, усиленные ужасным, волчьим голодом.

— Скотт!

Он приоткрыл распухшие веки, увидел кромешную тьму, сделал глубокий вдох и едва не задохнулся затхлым, влажным воздухом.

— Скотт, ты очнулся? Слышишь меня?

Он кашлянул, и крошечное сотрясение зажгло тысячу болевых искр.

— Ага. — Он проглотил тягучую слюну и повернул голову в сторону голоса. — Том?

— Кажется, я могу освободить свою руку, — проговорил коллега-пилот.

Скотт не видел его, но друг находился лишь в нескольких метрах от шума торопливой схватки. Остаток кошмара сложился у него в мозгу, как кусочки вставшей на место головоломки.

— Куда они ушли? — Скотт напряг зрение, пытаясь увидеть окружающее в темном помещении и борясь с острой паникой, грозящей его затуманенному мозгу воспоминаниями о шипящем движении и огромных зубах. — Том, ты видел их? Куда они все подевались?

— Ш-шш, я уже почти освободился... — Стон усилия — и перед ним появилась испуганная и бледная, но долгожданная физиономия Тома.

— Скорее! Господи, куда они ушли? Быстрее уведи меня отсюда, пожалуйста!

— Успокойся! — строго прошептал Том и потянулся к скованным рукам Скотта. Удерживающие приятеля волокна клейкого темного вещества лопнули и осыпались на пол.

Том то и дело оглядывался через плечо круглыми от испуга глазами. Едва освободив одну руку, Скотт сорвал зловещее вещество с живота и ног — и рухнул на пол.

Он был подвешен в полуметре от пола.

Том обнял его за пояс и поставил на ноги, бессвязно и торопливо поясняя ситуацию:

— Они были вокруг нас, но кажется, что-то случилось снаружи, и они вдруг повалили отсюда роем, как пчелы, а я даже не знал, что ты здесь, и поэтому... — Том смолк, понимая, что начинает заговариваться.

— В общем, все в порядке, парень. Давай уберемся отсюда к чертям, ладно?

Тяжело опираясь друг на друга и волоча ноги, они побрели к запасному люку-выходу. Разглядеть что-либо было трудно, но Скотт заметил определенные участки дока, где тени казались плотнее и гуще.

Хриплое дыхание вдруг донеслось до него из темного угла помещения. Скотт остановился и повернулся в направлении звука. Вначале он ничего не увидел — затем увидел, но не поверил собственным глазам.

Это было одно из существ.

Оно было крупнее других, его огромный приплюснутый череп был загнут книзу, а конечности подняты к истекающим слизью челюстям. Существо лежало съежившись, напоминая собой кошмарную пародию на человеческий зародыш.

— Кажется, тварь спит, — тихо пробормотал Том. — Она не шевельнулась с тех пор, как остальные убрались отсюда.

Скотт не мог оторвать взгляда от спящего чудовища, тело свернувшейся клубком твари медленно приподнималось и опускалось с каждым вздохом. Она показалась Скотту самым ужасным на свете существом, эта гигантская паукообразная ящерица с ножами-зубами, похожая на смертельно опасное насекомое. Волокна клейкой слюны падали с его челюстей, и бьющий через приоткрытую дверь дока тусклый свет отражался в лужице блестящей слизи.

— Идем, пока она не проснулась, — настойчиво шептал Том, подталкивая приятеля к люку.

— Ладно, — пробормотал Скотт. Ему действительно хотелось убраться отсюда к чертовой матери. Заручиться помощью, вооружиться; наконец, просто увидеть человеческое лицо. Но спеша к двери, ведущей на свободу, Скотт все же оглянулся, чтобы увидеть существо еще раз. Откуда они здесь появились? Эти твари напоминали ему...

Он прищурился, заставляя объект «поплыть», и его сердце заколотилось. Казалось, угол головы твари чуть изменился и...

— Быстрее! — Том дернул его за руку.

Скотт молча кивнул и решительно последовал за приятелем. У него еще будет время подумать над этим позже, но, ей-богу, не сейчас:

Уже возле люка Скотт вздрогнул: эта тварь пугающе смахивает на его мысленный облик Верлиоки из той старой поэмы.

Его вдруг охватила уверенность, что с их злоключениями далеко не покончено.

* * *

Ногучи бежала по опустевшим улицам Колодцев Процветания. Вдалеке послышались резкие раскаты грома...

Гром? Она схватилась за переговорное устройство, висевшее у нее на шее. Идиотка, почему она не подумала об этом раньше? Впрочем, все случилось так быстро.

— Хироки, это Мачико! Ты меня слышишь?

Шум статических помех, затем грохот в ушах. Она в панике повращала ручку громкости. Это не гром, это звуки перестрелки.

— Хироки! Ответь мне, пожалуйста!

— ...ачико? — Прием был плох, но она узнала Шимуру, и его голос показался ей музыкой.

— Слушай, я приближаюсь к южному шлюзу, — сообщила она. — Нам придется очень туго, ты даже не поверишь!

— Теперь я уже поверю чему угодно, — возразил он. Обычная невозмутимость покинула Хироки, сменившись волнением и озабоченностью. Заглушая его голос, в динамиках рации громко затрещали выстрелы.

— Хироки! Где ты? — Девушка остановилась посреди улицы и прислушалась, мысли вихрем кружили у нее в голове. Снова помехи. — Хироки! Где ты? — повторила она дрогнувшим от волнения голосом.

— ...завариваем внутренние двери западного шлюза. Мы удержим их до тех пор, пока... — Помехи. — ...Жаль, что отсюда ни черта не видно...

Ногучи сильно стукнула по рации.

— Я не слышу тебя!

— Немедленно отправьте всех на «Лектор»! — вдруг четко донесся до нее голос Хироки, и устройство окончательно смолкло.

— Нет! — выдохнула она. — Хироки?

Он исчез. Неужели у нее нет другого выхода? Возвращаться на «Лектор» нельзя, но куда же ей податься?

Ногучи бросилась к главной шахте, где совсем недавно были Райли и Мэйсон. У Райли должно быть оружие, вместе они смогут...