Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Перри Стив - Добыча Добыча

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Добыча - Перри Стив - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Глава 6

Ногучи летела чуть позади Хироки, их мотопрыгуны пронизывали яркий дневной свет, оставляя за собой завихрения рыжеватой пыли и мелкой каменной крошки. Они уже успели осмотреть внутреннюю кромку ущелья и возвратиться в городок, чтобы немного перекусить. Сейчас они направлялись к каньону Берики, одному из главных пастбищ ринта.

Утренние часы Ногучи уделила освоению управления прыгуном. К счастью, оно было не слишком сложно: «стоп», «ход», «высота» и регулировка скорости. Сложно было следить за препятствиями на пути — прыгнешь через большой валун слишком быстро, и можешь упасть навзничь, а твой летун радостно устремится в небеса и продолжит полет до тех пор, пока не сработает ограничитель. Все это время Хироки был немногословен: пользуясь переговорным устройством, он коротко проинструктировал ее и указал на особенности рельефа пути.

Она никогда еще не проводила так много времени на открытом воздухе с тех пор, как очутилась на Руши. Стояла невыносимая жара, и лучи двух солнц хлестали людей с ощутимой силой. Обжигающие порывы ветра трепали черные волосы девушки, выбивающиеся из-под шлема, а частицы летящей из-под мотопрыгунй Хироки песчаной почвы бомбардировали ее защитные очки и оседали пылью на щеках. Кругом, куда ни взглянешь, высились огромные скалы.

Вначале природа казалась ей одинаково суровой и беспощадной. Но Мачико вынуждена была мысленно согласиться, что равнины не лишены особой, неброской красоты. Они, напоминали песчаные сады, которые Ногучи посещала в юности в Киото. Только здесь не было каналов и песок повсюду испещрен валунами. Островки бежевой жесткой травы высотой по колено высились там сям по краям долин. Из земли торчали камни коричнево-серых тонов. Потрескавшийся верхний слой почвы представлял собой гигантскую, бесконечную головоломку. Песка кругом было много, но он казался каким-то «неупорядоченным» — первобытный хаос. Эта планета формировалась миллиарды лет, а теперь Мачико и горстка других людей были хозяевами этого сухого мира. Трудно поверить, что здесь, на дальней окраине галактики, им предначертано судьбой управлять и повелевать ходом событий.

Ревущие моторы прыгунов вспугнули и выгнали из укрытий множество мелких животных. Пара ящериц очутилась перед скутером Ногучи возле ущелья и тут же устремилась к спасительной траве. Еще утром, когда они скользили над грудами валунов, Хироки показал ей пару особей огнехода. Самка была розовато-коричневой, самец поменьше размером, блекло-серый. Животные обшаривали гравий короткими острыми рыльцами, по-видимому, в поисках змеиных яиц или жуков.

Теперь Ногучи понимала — по крайней мере сердцем, — почему ранчеры покинули землю, чтобы сделать своим домом Руши. В этих прериях царили свобода и безмятежный покой, а суровые ландшафты были по-своему прекрасны. На Земле один жилой плекс мог приютить в крошечных, тесных кабинках пятьдесят тысяч людей. Открытые участки на Земле все еще существовали, но охранялись множеством ограничений, так что обычная прогулка по ним без надлежащего разрешения грозила годом тюрьмы. Нигде на родной планете уже не было таких просторов, окружающих Мачико здесь, на Руши. Девушка давно полюбила этот климат и наслаждалась сухим ветром, бьющим в лицо сейчас, когда они приближались к южному краю каньона Берики.

Интересно, помогут ли ей запоздалые новые ощущения добиться уважения со стороны ранчеров? Быть может, со временем...

— Мы входим в один из лагерей Акленда, — проскрипел голос Хироки в наушнике.

— Хорошо.

Она замедлила ход, огибая вместе с Хироки край ущелья. Впереди, на расстоянии пары сотен метров, пощипывало траву стадо в несколько дюжин голов, а чуть дальше виднелся большой гусеничный вездеход Акленда, на котором он объезжал свои стада. Вездеход вмещал в себя двадцать человек, был оборудован полностью укомплектованной кухней и спальными местами не менее чем для шестерых; у большинства ранчеров были автоматические вездеходы (АВ), но самым большим владел Акленд. Ну еще бы.

Особи ринта были не похожи на «мясных» животных. Они скорее напоминали Ногучи зверя, которого она видела ребенком в зоопарке, — носорога. Ринт немного крупнее серо-коричневого животного с Террана, у него пестрая лилово-желтоватая шкура. Ноги у ринта короткие, нелепо сочлененные, с когтистыми подушечками «пальцев», морда загнутая, похожая на клюв, а на голове пара острых рогов, расположенных в одну линию, причем больший, толщиной в кулак — впереди, а меньший чуть отогнут назад. Безобразные типы, не умнее коров, но очень вкусны, если приготовигь как следует.

Ногучи остановилась возле прыгуна Хироки и слезла с седла, чувствуя, как гудят от работы мотора ноги. Акленд с несколькими скотоводами стоял около АВ и наблюдал за их прибытием. Ногучи подняла очки на шлем и зашагала к нему следом за Хироки, выбивая на ходу пыль из костюма.

Здоровяк смотрел на них с усмешкой.

— В чем проблема, Хироки? Заблудился вместе с начальницей?

— Мы просто инспектируем лагеря, — пояснил Хироки.

— Ага, вижу, — невесело ухмыльнулся Акленд. — А в чем настоящая причина? Компания уже повысила нам расценки?

Ногучи кашлянула.

— Вы знаете, что днем нам не выйти на связь из-за помех. Я свяжусь с компанией сегодня вечером.

Акленд хмыкнул и хотел было отойти, но она добавила:

— И я обязательно постараюсь добиться повышения сценок.

Конечно, она не поговорит с Землей, потому что диапазона новой субкосмической радиостанции для этого не хватит, но Мачико сможет получить ответ от филиала корпорации на планете Кийита. Хотя до Кийиты гигантское расстояние в световых годах, новый способен «уменьшить» его до нескольких светочасов, или миллиардов километров. Они получат к утру, ведь вспомогательный штаб имеет право принимать срочные решения.

— Так что же вы здесь ищете? — поднял бровь Акленд, не считая нужным скрывать свое раздражение.

Хироки молчал.

— Мы проверяем, как люди справляются с работой, чтобы помочь отстающим, — пояснила девушка.

Акленд оглядел ее с головы до ног, затем кивнул. За спиной ранчера играли на помятом корпусе АВ солнечные блики клонящегося к вечеру дня.