Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 48
— Кстати, о Франческо, — протянул младший брат. — Я правильно понимаю, что ты в курсе, кем он является?
— Да, я в курсе, кем она является, — несколько настороженно сказал Винченцо.
— И давно?
— Да практически с самого начала. А ты?
— Ченцо, — возмущенно сказал брат, — вот скажи, ты серьезно думаешь, что я мог бы сбежать с собственной свадьбы? Да я, садясь в дилижанс, знал, с кем рядом ехать буду.
— И зачем это тебе надо было? — удивился брат. — Не лучше ли было пресечь этот побег сразу?
— Понимаешь, Ченцо, я влюбился в нее, как только увидел, и понадеялся на то, что за то время, что мы проведем вместе, она тоже меня полюбит. И ведь я все вроде бы как нужно делал, раньше всегда срабатывало, но…
— Но?
— Но когда я ей открылся, она совсем не обрадовалась. И теперь просит меня отказаться от свадьбы, твердит, что хуже, чем брак со мной, для нее только брак с тобой, и просит помочь ей с поступлением в университет. Прямо мания у нее какая-то в этом вопросе. Я ей даже пообещал, что она сможет там учиться после нашей свадьбы.
— Ты в самом деле на это согласен? — удивился Винченцо.
— Нет, конечно, — ответил Роберто. — Но нужно же ее на правильный лад настроить. А там, после свадьбы, и забудутся все эти глупые идеи с учебой. Только вот как-то не настраивается она.
— Да, — согласился Винченцо, — счастливой Франческа не выглядит. А ты не думал, что лучше будет тебе действительно от нее отказаться?
— Это чтобы ты на ней женился? — подозрительно поинтересовался брат. — Думаешь, я не замечаю, как ты на нее смотришь?
— Не думаю, что со мной она была бы более счастлива, чем с тобой, — грустно усмехнулся капитан. — С чего это ты взял, что я бросаю на нее какие-то взгляды? Ты решил пример с Ферранте брать? Так его ревность вон куда завела.
— Извини, — смутился Роберто. — Я действительно ее ко всем ревную. Хотя она и сказала, что ни в кого не влюблена, но мне кажется, что это не так. Иначе она не избегала бы меня с таким маниакальным упорством.
— Мне казалось, что у вас вполне дружеские отношения, — немного удивленно сказал Винченцо.
— Вот именно, дружеские, — грустно сказал Санторо-младший. — А разве я этого добивался? Теперь вот думаю, а не зря ли я это затеял? Ведь она уже целый месяц была бы моей, и мне не пришлось бы изображать из себя охранника и все время бояться, что она сбежит. Я думаю, прекращать все это нужно. Ведь чем дольше мы живем в одном доме, тем более вероятно возникновение разнообразных сплетен. А она этого совершенно не заслуживает. Так что вызывать надо ее родителей да и организовывать нашу свадьбу завтра-послезавтра.
У Винченцо в груди что-то сжалось от незнакомой ему доселе боли, но он нашел в себе силы сказать:
— Наверно, ты прав. Только со свадьбой лучше не торопиться, все-таки у нее рана на таком неудобном месте. Пусть заживет сначала.
— Как-то я об этом не подумал, — с досадой сказал Роберто. — И долго заживать будет?
— Неделю, — покривил душой капитан.
— Не знаю, как я выдержу эту неделю, — мрачно сказал Роберто. — Черт бы побрал этого твоего Ферранте!
Глава 39
Утром рана Франчески все же побаливала, так что она решила не отлеплять пластырь. Возникшую было идею взять зеркало и посмотреть на дело рук Ферранте, она сразу отмела — было страшно увидеть результат. Девушка вышла на кухню и очень удивилась, не обнаружив там иноры Кавалли. Обычно в это время кухарка уже вовсю колдовала на кухне. «Неужели заболела?» — подумала Ческа. — «А вчера такой здоровой и бодрой выглядела. А Винченцо наверняка рассчитывал, что его покормят завтраком. Да… А ведь это моя обязанность, как ординарца.» И девушка решила сделать блинчики с мясом. А что? Принцип приготовления блинов она поняла, а обжарить фарш, заготовленный инорой Кавалли, ей вполне по силам. А главное, все это можно сделать достаточно быстро.
Первый блин порвался совершенно безобразным образом. Франческа расстроено отложила его в сторону и решила, что если и дальше так дело пойдет, то она попросту порежет блины на узкие ленточки и перемешает с фаршем. Блины устыдились и дальше выпекались уже так, как надо. Фарш, щедро сдобренный луком, бодро скворчал на сковородке, но девушку не отпускала мысль, что она что-то забыла. Соль! Соль и специи. Вспоминая приготовление своего первого супа, она решила не рисковать и добавлять все буквально по щепоточке. Так что когда на пороге кухни возник зевающий Роберто, Франческа как раз снимала пробу.
— О, — довольно протянул парень, — нас кормить будут. Пахнет вкусно.
— Не знаешь, почему инора Кавалли до сих пор не подошла?
— А нет больше иноры Кавалли, — подпустив в голос трагизма, сказал Роберто.
— Как это нет? — Франческа в ужасе прижала к себе ложку. — Как это могло случиться?
— Так это нет, — сказал Санторо-младший, довольный ее реакцией. — Теперь есть инора Вальсекки. Они с полковником вчера в брак вступили.
— Шутишь? — неуверенно спросила девушка.
— Да какие там шутки! Он ее чуть ли не со слезами на глазах умолял выйти за него и заняться воспитанием Изабеллы.
— А она?
— Все здесь бросила, даже не доделав, — пожаловался Роберто. — Пришлось мне завершать. И уплыла с инором полковником. Хотел бы я посмотреть, как это Изабелла восприняла.
— Да уж, дела, — протянула Франческа и начала фаршировать блины. — Думаешь, инора Кава… Вальсекки не побоится падчерицы? Все же та магичка…
— Против скалки никакая магия не потянет, — авторитетно заявил парень. — Вот стукнут Изабеллу пару раз по голове, она и забудет все, чему учили.
— У нее и так в голове мало чего есть, — поморщилась девушка.
— Ну, значит, ненужное выбьет, нужное — забьет, — заявил Роберто и попытался снять пробу, за что тут же получил ложкой. — Дорогая, я есть хочу.
— До завтрака потерпишь, — отрезала Франческа. — И прекрати мне мешать.
— Я смотрю, общение с нашей кухаркой не прошло для тебя даром, — обиженно заявил жених. — Тебе бы еще немного поправиться, и вас вообще не отличить будет. Она меня хоть ложкой не била.
— А я могу не только ложкой, — угрожающе сказала девушка. — Лучше помоги на стол накрыть.
На время завтрака Франческа решила все же не присаживаться, что сразу было замечено Винченцо:
— Рана сильно болит?
— Не очень, — поморщилась девушка, которой эта тема была совсем неприятна. — Инор капитан, мне Роберто рассказал про инору Кавалли. Я не уверен, что смогу ее заменить в плане готовки.
— Да это и не надо, — ответил капитан. — Поедим пока в трактире, а через неделю вы все равно уезжаете.
— Почему уезжаем? — испуганно спросила девушка.
— А Роберто разве не сказал? — удивился Винченцо. — Мы с ним вчера вечером поговорили и решили, что с вашей свадьбой больше тянуть нельзя.
От неожиданности у Франчески подкосились ноги и она еле успела сесть на стул, даже не обратив внимания на резкую боль от раны.
— Вы все знаете? — жалобно спросила она. — Давно?
— Давно, — не поднимая на нее глаз, ответил Винченцо.
— Инор капитан, вы должны мне помочь, — твердо сказала девушка. — Я не хочу выходить за вашего брата.
— Это не мне решать, — покачал он головой. — Но в сложившейся ситуации разумнее всего как можно скорее устраивать свадьбу.
— В сложившейся ситуации разумнее всего помочь мне добраться до университета. Ведь вы же должны понимать, что из нашего брака ничего хорошего не получится.
— Почему? — Винченцо посмотрел на нее. — У вас очень хорошие дружеские отношения, и брат мой тебя любит.
— Но я его не люблю.
— Франческа, я уверен, что полюбишь, — заявил Роберто. — Вот увидишь, нам будет хорошо вместе.
— Да что вы, с ума посходили? — в отчаянье воскликнула девушка. — Как я могу выйти замуж за человека, брат которого убил моего брата? Между нашими семьями вражда длится более двухсот лет. Вы что, думаете, можно просто так взять и все это забыть?
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая