Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 37
— Вот уж неправда! — вскинулась девушка. — Ну забыл я посолить мясо вчера, так это же не смертельно. А омлет инору капитану даже понравился. И я же старался!
— Франческо, да не слушай ты его, — явно успокоившись, сказала инора Кавалли. — Ему бы все похихикать, он и не думает так, я уверена. Ты схватываешь быстро, так что все у тебя получится. Я из тебя еще такого повара сделаю — все обзавидуются.
— Да быть первоклассным поваром — это вершина мечтаний Чино, — язвительно сказал Роберто.
— Не у всех же есть способности к военному делу. Тебе, кстати, тоже неплохо было бы чему-нибудь научиться, а то так и проживешь всю жизнь, сухарики погрызивая, — припечатала его инора Кавалли и, развернувшись, величественно направилась в дом.
— Пойти, что ли с ней, — задумчиво сказала Франческа. — Посмотрю, как суп делается. Уверена, что она куриц не бреет.
— А я Ченцо скажу, что ты от разминки увиливаешь, — раздосадовано заявил Роберто. — Да и зачем тебе учиться готовить? Уж повара или кухарку мы всегда сможем нанять. И чего этот Азадаш не украл нашу инору Кавалли? Уж так она не вовремя всегда появляется.
— А по-моему, очень даже вовремя, — ответила девушка. — Ты уже все нормы поведения нарушил. Ладно, пойдем дальше заниматься, только прекрати свои провокационные разговоры, а то…
— А то что?
— А то я с собой постоянно ложку носить буду, — засмеялась девушка.
— Да, ложка — это страшное оружие, — согласился парень. — Но, Франческа, ты же все равно выйдешь за меня замуж. Причем, произойдет это до конца лета.
— Ты же сказал, что меня не выдашь?
— Но я же не могу оставить тебя на Ченцо, а сам уехать на занятия, — возразил парень. — Поиграли — и хватит.
— Я уже сказала, что не хочу быть твоей женой, — возмущенно сказала Франческа.
— А я уже сказал, что твое мнение ни на что не влияет, — спокойно ответил Роберто. — Да и сопротивляешься ты совершенно напрасно. Вот скажи, неужели я тебе совершенно не нравлюсь? Ведь ты же считаешь меня другом, сама говорила.
— Как друг, ты мне нравишься, — вынуждена была согласиться девушка. — Но это никак не означает, что я согласна быть твоей женой. Это абсолютно разные вещи.
— Самые крепкие браки основаны как раз на дружеских отношениях, — заявил Роберто. — Вместе нам будет очень весело, поверь.
— Ты говорил, что меня любишь, — задумчиво сказала Франческа. — Неужели тебя устраивает отсутствие такого же чувства с моей стороны?
— Мне кажется, это вполне преодолимо, — с энтузиазмом в голосе сказал Роберто. — Ты же отказываешься не потому, что испытываешь ко мне отвращение, напротив, я тебя вполне устраиваю в качестве друга. Ты отказываешься потому, что считаешь невозможным для себя выйти замуж за кровника. Но подумай, наш брак означает прекращение вражды между нашими семьями, следовательно, мы перестаем быть кровниками.
— Твой брат убил Беннардо, — напомнила Франческа.
— Брат, но не я, — уточнил Санторо-младший. — Тебе же не за Винченцо выходить? А какую мы свадьбу устроим! Представь, как ты изумительно будешь выглядеть в свадебном платье. А его мы непременно закажем в столице.
— Какое свадебное платье? — ошарашенно сказала девушка. — Роберто, повторяю, я не хочу за тебя выходить.
— Так ведь все равно выйдешь. Вопрос только в том, добровольно или по принуждению. Я бы предпочел первый вариант. Вот, скажи мне, что ты так упираешься? Может, ты влюблена в кого-нибудь?
— Нет, — вынуждена была признать девушка, — не влюблена.
— Так давай, влюбляйся в меня, — усмехнулся парень. — Разве я не хорош?
— Хорош, — невольно в ответ улыбнулась девушка. — Но, Роберто…
— Ладно, — вздохнул он. — Время у нас еще есть. А пока, побежали дальше делать разминку. Что поделаешь, если моя невеста предпочитает штаны платьям, а саблю — вееру… Но учти, никаких поблажек с моей стороны не будет.
Так что к приходу Винченцо девушка была вымотана не только морально, но и физически. Посмотрев на ее замученный вид капитан Санторо недовольно сказал брату:
— Ты зачем довел Франческо до такого состояния?
— А чтобы мыслей всяких глупых в голове поменьше было, — ответил брат. — А правильные, наконец, там зарождаться начали.
— И как, по-твоему, мне с ним фехтованием заниматься?
— Ничего страшного, инор капитан, — сказала Франческа, окидывая возмущенным взглядом жениха. — Я вполне могу это делать.
— Может он, — проворчал Винченцо. — Да ты саблю в руках сейчас не удержишь. Это форменное издевательство будет, а не тренировка. Роберто, чтобы такое безобразие в последний раз было.
— Есть, инор капитан, — шутливо отсалютовал брат. — Согласен, переусердствовал немного.
— Да, Франческо, начислили тебе жалование. Получай, — с этими словами Санторо-старший достал из нагрудного кармана горстку монет, пересчитал и протянул девушке.
Глаза Чески радостно заблестели, она, протягивая руку за честно заработанным, уже предвкушала использование так необходимой ей суммы. Как вдруг Роберто с невозмутимым видом сгреб деньги со словами:
— Чино, не волнуйся, я сохраню их для тебя.
— Отдай немедленно, это мое, — возмутилась девушка, хватая его за руку и пытаясь разжать пальцы.
— В самом деле, Роберто, что ты себе позволяешь? — повысил голос на брата Винченцо.
— Мне не нравится то, на что собирается потратить деньги твой ординарец, — ответил Санторо-младший. — Я не забираю деньги себе и готов выдать ему по первому требованию, если он изменит цель трат.
— И на что он, по-твоему, собирается потратить деньги? — заинтересовался капитан.
— Не думаю, что он хочет, чтобы я озвучил свои мысли. Правда, Чино? — иронично заметил Роберто.
Франческа поняла, что денег ей этих уже не видать, и это показалось ей настолько обидным и несправедливым, что с трудом удалось сдержать слезы. Она пристально посмотрела на жениха.
— Ты об этом сильно пожалеешь, — сказала она и, развернувшись, пошла в дом.
— Знаешь, Тино, мне тоже кажется, что ты об этом пожалеешь, — задумчиво сказал Винченцо. — Ты сейчас очень некрасиво поступил.
— Да все нормально будет. Я сейчас действую строго по инструкции, — отмахнулся Роберто.
— По какой еще инструкции? — удивился его брат.
— У нас же курс по психологии был? Был. Вот по нему, в соответствии с психотипом твоего ординарца все идет совершенно правильно.
— Знаешь, Роберто, жизнь иногда очень сильно отличается от лекций. Ты мог ошибиться в действиях, не говоря уж о том, что ты мог неправильно определить психотип. И мне очень не нравится, что ты пытаешься проводить опыты такого рода над Франческо. Поверь мне, это плохо закончится.
— Ченцо, давать деньги твоему ординарцу сейчас нельзя. Вот это действительно очень плохо может закончится, — серьезно ответил Роберто. — И опыты над ним я не провожу. Я просто пытаюсь использовать свои знания для достижения нужного мне результата.
— И какой же результат тебе нужен?
— Я не могу пока тебе это сказать. Но поверь мне, пожалуйста, у меня нет никакого желания совершить в отношении Чино какой-либо неблаговидный поступок. Все, что я делаю, ведет исключительно к его благу.
— У вас могут быть разные представления о благе.
— Сейчас, скорее всего, это действительно так. Но мои, несомненно, более правильные, — улыбнулся Роберто. — И я уверен, что со временем Чино признает мою правоту.
— И все же мне кажется с деньгами ты поступил неверно. Верни ему, пока не поздно, и извинись.
— Ченцо, — с раздражением сказал Санторо-младший, — Чино уже смирился с тем, что деньги его побудут у меня. И признал мое право на это. Не надо вновь поднимать эту тему. Я поступил так, как будет лучше для всех.
Глава 33
Это было не единственное разочарование, поджидавшее на сегодня Франческу. Когда они сидели за столом, девушка упорно не смотрела на Роберто и даже не отвечала на его вопросы, обращенные к ней. Все это время она думала, как бы выскочить из ловушки, какой для нее был брак с представителем семьи Санторо, и которая уже практически захлопнулась. То, что Роберто добровольно не отдаст ей деньги, было понятно, но их можно выпросить хитростью или даже украсть. Ведь в этом случае это даже кражей не будет — она просто заберет свое. Оставался еще вариант с иноритой Изабеллой, но захочет ли дочь полковника ей помочь? К тому же, жених, похоже, теперь всюду будет ее сопровождать. Но попробовать все же стоит.
- Предыдущая
- 37/66
- Следующая