Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фэйри (СИ) - Random Alex - Страница 34
Фургон развернулся на небольшом пятачке, выехав на дорогу, ведущую к выходу из складского квартала, с места разгоняясь до приличной скорости, удивительной для бронированной неуклюжей машины. Едва он поравнялся с ангаром и продолжил ход вдоль него, Оливер рванулся с места, побежав по крыше параллельно с фургоном, выбирая подходящие момент для прыжка.
Спринт вышел достаточно коротким — секунды через три Дрейк слегка обогнал фургон, прикинул, что если машина не изменит скорость, то прыжок выйдет удачным; подобравшись, свернул вбок и оттолкнулся от края ангара.
Прыжок вышел отличным. А вот приземление подкачало. Покрыв два с половиной метра, что отделяли ангар и фургон, Оливер плашмя свалился на гладкую и слегка покатую крышу машины. Удар был достаточно сильным и слегка вышиб из Дрейка дух. Не успев вовремя сориентироваться, он покатился к противоположному краю крыши, беспомощно зашарив руками по броне. Увы, зацепиться тут было не за что и, царапнув напоследок самый край брони, Оливер свалился на асфальт.
Фургон продолжил движение прежним курсом, с равномерным ускорением, как будто находящиеся внутри и не заметили удара об крышу. Скорее всего, так оно и было.
Оливер позволил себе несколько секунд полежать на асфальте, рассматривая небольшие облачка.
«С чего ты вообще решил, что это хорошая идея?!», — спросил Оливер у той части своего мозга, которая отвечала за логику. Ответа не последовало.
Впрочем, его созерцательное настроение продлилось недолго. Быстро протестировав организм на предмет серьезных повреждений, Дрейк поднялся, оттряхнул одежду и со всех ног рванул обратно к входу в ангар.
Усел он как раз вовремя — оставшийся техник успел закончить погрузку, закрыл фургон и сейчас как раз забирался на водительское место.
«Главное придумать хорошую легенду. Импровизируем», — еще успел подумать Дрейк, метнувшись к дверце пассажира, на ходу выхватывая револьвер. Дверца оказалась не заперта, и Оливер запрыгнул в фургон, как раз в тот момент, когда техник дал компьютеру команду на запуск двигателя.
— Бро, ты что… — еще успел воскликнуть рабочий с легким уэльским акцентом, пока Дрейк захлопывал за собой дверь. В следующую секунду Оливер прижал его к спинке сиденья, уперевшись ребром ладони в его гортань. Подобный удар, будь он нанесен со всей силой, мог бы убить человека, но Оливер придержал руку, в результате чего касание вышло довольно мягким. Сравнительно, конечно — продолжить фразу техник не смог, из его рта вырвался лишь сдавленный хрип.
Разумеется, техник попытался освободиться, но его жалкие трепыхания выглядели, словно попытка мыши остановить бульдозер. Рука Оливера не сдвинулась ни на миллиметр. А когда перед лицом мужчины появился револьвер, прекратились даже эти слабые попытки.
Оливер дал технику секунду на осознание ситуации, а потом зловещим рокотом выдал первое, что пришло в его голову:
— Вникни в мое положение. Я просыпаюсь в каком — то стеклянном гробу, где кучка придурков в халатах тычут в меня иголками. Едва я расправился с ними, и вышел наружу из этих казематов, я осознал, что моего замка нет и в помине, леса в моих владениях вырублены и застроены этими убогими домишками для смердов. И только я собрался вернуться и освободить моих людей, как приехала толпа людей и увезла их.
Сидел бы рядом Станиславский — от крика «Не верю!» вылетели бы стекла фургона. Но, как выяснилось, дуло револьвера у лица зрителя резко влияет на его оценку игры актеров и сюжета пьесы. Техник не стал задумываться над тем, как Оливер проснулся, находясь в анабиозе, откуда взял меч, а потом и револьвер, как вообще выходец из средневековья оказался здесь… В его глазах лишь отразился ужас от воспоминания о том, как именно «расправился» с учеными.
На что собственно и рассчитывал Оливер. По словам Дэрила всю технику вывезли до приезда полиции, а значит этот рабочий, если участвовал в вывозе, успел вдоволь насмотреться на трупы, перетаскивая через них криокапсулы.
Дав рабочему еще пару секунд, на обдумывание его слов, Оливер убрал руку, тут же, впрочем, схватив техника за ворот, подтянул к себе и заорал:
— Где они?! Где мои люди?! Куда вы их отвезли?! Говори!!!
Техник не был ни специально тренированным агентом, ни супергероем, ни даже просто чересчур преданным корпорации работником. Он не видел смысла в сохранении этого секрета, тем более, что никаких подписок он не давал. Возможно, он рассуждал так, а может быть просто был до смерти напуган. Так или иначе, он сразу же ответил:
— На Черрингтон — стрит! В здание корпорации» Snowtech»!
Отлично, уже след. Но Оливер был и порядком озадачен — насколько он помнил, на Черрингтон — стрит было простое офисное здание. «Snowtech» не открывал там лабораторий, не создавал свои реакторы или даже что — нибудь из побочных товаров, то же антигравитационное покрытие. Какой смысл везти криокапсулы туда?
Он переадресовал этот вопрос технику. Тот не обратил внимания на то, почему человек, представившийся выходцем из Средневековья, внезапно начал рассуждать о криокапсулах, а просто ответил, уже без истеричных ноток в голосе:
— Нельзя надолго прерывать циркуляцию криостана. Так что их довезли до того здания и оставили в ангаре, подключив к другой цистерне, специально завезенной. А сегодня — завтра заберут турболетом и довезут до лаборатории или куда им нужно. Забрали бы отсюда, но тут приземлиться некуда.
— В каком еще ангаре? — озадачился Оливер
— В ангаре для турболетов, — усмехнулся рабочий. — Да отпусти ты меня, бро, я уже понял, что ты не тот псих.
— Но это не значит, что я тебя не убью, — без угрозы произнес Дрейк, щелкнув курком. Техник немного побледнел, но того ужаса, что отражался в его глазах секундами ранее не наблюдалось.
Немного помедлив, Оливер все же отпустил ворот техника. Тот быстро отодвинулся, поправил куртку и попытался принять независимый вид. С учетом того, что он по — прежнему не отрывал взгляда от револьвера, получалось слабо.
— Имя есть? — наконец, поинтересовался Оливер.
— Майк, — коротко ответил техник.
— Куда держишь путь, Майк?
— Да все туда же, бро, — слабо усмехнулся тот. — Сломанную капсулу приказали доставить к остальным, ее тоже заберут. А вот бак с криостаном в какое — то другое место повезли.
— Сделаем так, Майк. Ты захватишь меня с собой, до этого самого здания и мы расстанемся друзьями. Хорошая идея?
— Блестящая, бро. Вот только есть одна проблема — на въезде на территорию контрольно — пропускной пункт. Охрана.
— Что за охрана?
— Машину светят сканерами всех видов. Ну, есть еще пара охранников, но они из своей кабинки редко выходят.
Оливер немного поразмыслил.
— Это моя проблема. Если они засекут меня сканерами, претензий иметь не буду. Если все сорвется из — за непредвиденных обстоятельств — тоже. А вот если ты специально привлечешь внимание охраны, — Оливер покачал револьвером. — Ну, ты понимаешь… бро.
— Да без проблем, — несколько нервно усмехнулся Майк и указал руками на руль. — Можно?
Оливер кивнул. Майк отдал команду компьютеру на поиск оптимального маршрута и повел фургон прочь из складского района.
Некоторое время они ехали в тишине. Техник боялся совершить лишнее движение и постоянно косился в сторону сидящего рядом громилы.
— Что — то ты подозрительно легко согласился против своих работать, — наконец прервал молчание Оливер. — Нет, я, конечно, понимаю, что оно того не стоит, но все же…
— Во — первых, они не «мои», бро, — не согласился Майк. — Меня наняли только для перевоза криокапсул. Ты знаешь, как сложно демонтировать и перевезти работающую капсулу? Тут, бро, образование нужно…
— Я понял, — прервал Оливер, собравшегося, похоже, рассказать все тонкости своей профессии техника. — А во вторых?
— А во — вторых, на КПП поднимут тревогу, и внутрь ты не пройдешь, — пожал плечами Майк. — Так что ко мне у снеговиков претензий не будет.
— Логично, — согласился Оливер.
- Предыдущая
- 34/101
- Следующая