Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа - Страница 22
- Извини, - завораживает взглядом, - я ослабил связь, и все же тебе досталось... У демонов, хорошая регенерация, а я к тому же, архидемон, поэтому мои страдания закончились, как только меня вытащили оттуда. Тебе было больно из-за меня.
- И кто же это тебя, Архидемона, пытал? - стараюсь игнорировать блеск его черных глаз и отодвигаюсь от настырного хвоста.
- Пустынники, - пожимает плечами демон.
- А-а, - делаю вид, что понимаю о ком речь, - тогда конечно, сразу понятно...
Тариэль смеется и берет меня за руку. А мне не смешно - руку и тело пронзает от нашего прикосновения, и я нервно облизываю пересохшие и потрескавшиеся во время болезни губы.
- Сешиэль с воинами вовремя нашли меня и освободили из ловушки, если бы не связь, из-за которой тебе стало плохо, брат бы даже не догадывался о том, что мне нужна помощь...
- Это ты сейчас мне спасибо пытаешься сказать, - усмехаюсь я, пытаясь скрыть растерянность.
- Нет, не пытаюсь. Говорю. Спасибо, - близко-близко к моему лицу наклоняется демон.
- За неудачно данную клятву? За связующую метку? Или за то, что видя мою боль, Сешиэль помчался спасать тебя?
Тариэль отрицательно качает головой и целует вместо ответа. Головокружение возвращается, мысли, и без того не особо ясные, путаются...
Демон нагло пользуется моментом и переходит к решительным действиям. Одеяло летит в сторону, моя ночная рубашка возбуждающе скользит вверх под его руками, за которыми следуют прикосновения губ. Демон довольно урчит, распахивая над нами крылья, будто купол. Немного позволяю себе понежиться в 'огне его страсти', а потом возмущенно отпихиваю жениха:
- Тариэль! Что скажет твоя мама?! Мы еще не женаты!
Демон зависает надо мной на вытянутых руках и с удивленной миной на лице.
- Я, знаешь ли, чту традиции и приличия! - выползая из-под оторопевшего демона и кутаясь в одеяло, назидательно сообщаю ему.
После чего со всех ног бегу из спальни. Слава богам, двери заперты на обычный замок, и щелчка пальцами достаточно, чтобы оказаться в коридоре. Бегу к себе, то и дело сталкиваясь по пути со слугами, кажется, чуть не опрокидываю дядюшку Идика со стаканом вина в руке. Идик удивленно вскрикивает и пытается меня догнать, но куда ему! Уже в собственной спальне понимаю, что Тариэль, вероятнее всего, за мной и не гнался. Уф!
Интересненько, куда мои вещи подевались?
Стою перед пустой гардеробной и пытаюсь понять: комната, вроде бы, моя - а вещей нет! Ладно, одежда, но расчески? Туфли? Шкатулки с украшениями? Версия об ограблении отпадает, остается вероятность того, что во дворце Фархов две одинаковые комнаты рядом, и я перепутала и зашла не в ту. Выхожу в коридор, проверяю соседние комнаты: одна оказывается гостиной с клавесином, вторая - совершенно иная спальня.
- Госпожа Лиария? - оборачиваюсь на удивленный голос Арики.
- Где мои вещи, Арика?
- В вашей спальне, госпожа, - демонесса кивает в ту сторону, откуда я прибежала.
- Моей? Пока я болела, меня переселили?
- Э-э... Нет, вы разве не помните, я перенесла ваши вещи сразу после свадьбы...
- Чьей свадьбы? - мало ли, может, кто из слуг женился, или родственники демона - их тут около сотни собралось.
- Вашей, - осторожно отвечает мне служанка, посматривая как на ненормальную, - а почему вы в одеяле?
Не успеваю ничего ответить, потому как мимо проходит Идик, с тем же стаканом вина и, посылая мне воздушный поцелуй, восторгается:
- Затейница! Чаровница!
- А-а... Это вы мне?
- О, еще и скромница! Какая жена досталась моему племяннику! Прекрасна, как эдельвейс, нежна, словно первый снег... Будь я на несколько смен моложе, ох, я бы с удовольствием полетал с похожей на тебя красоткой! - и троюродный дядюшка щипает за попу Арику.
Та возмущенно вскрикивает, Идик, довольно похихикивая, отправляется дальше.
Слышу, служанка бурчит себе под нос: 'Полетает он! Крылья-то давно расправлял?'
- Арика, проводи меня в спальню, - обращаюсь я к ней, решив, что она просто оговорилась. Не могла же я замуж выйти и не помнить?
Арика ведет по коридору и качает головой, хвост демонессы мерно покачивается в такт её шагам. Когда мы останавливаемся перед дверью в спальню Тариэля, в ступоре смотрю на свою провожатую и переспрашиваю:
- Чьей свадьбы?
- Вашей, - уверенно отвечает она.
- И...когда она была?
- Вчера вечером, - Арика подозрительно смотрит на меня, - госпожа, вы так и будете в одеяле в коридоре стоять? Сейчас, конечно, еще рано, и многие гости только спать легли после бала, но мало ли...
Глотаю воздух ртом, как рыба на берегу. Это что же за зелье Фархи мне подсунули?
- Доченька? - удивленный голос мамы заставляет меня вздрогнуть.
- Мама? Папа? Грег? - обнимаю всех поочередно.
Отец с матерью выглядят немного устало, одеты в парадные цвета Эндоры, мама сияет от количества украшений на платье и в высокой прическе. Отец при всех своих орденах и с фамильным мечом на боку. Грегори в одежде почетного члена Всеобщего Совета Магов... Что-то мне подсказывает, что они сегодня еще не ложились. Они смотрят на меня с недоумением, и думаю, это отнюдь не из-за одеяла вместо платья!
- Лиария, почему ты не с Тариэлем? - мама плотнее закутывает меня в одеяло и подталкивает к двери в спальню.
- Мама, а почему я должна с ним быть? - в свою очередь спрашиваю я.
Арика закатывает глаза и поспешно отворачивается. Отец и Грегори удивленно вскидывают брови.
- Дорогая, я думала, тебя не надо просвещать в этих вопросах, - шепчет королева Эндоры и выразительно поигрывает бровями на слове 'этих'.
- Мама! Да что происходит-то?! - топаю ногой в возмущении, а Арика разъясняет моим родителям и Грегу (и мне, соответственно):
- Ваши Величества, Ваше Могущество, госпожа не помнит своей свадьбы!
- Что? - слаженно ахаем всей семьей.
Я-то понятно, до последнего надеялась, вдруг Арика что-то путает, но родители?
- Убью!!! Спалю всех до основания 'Огненным прахом'! Отравлю 'Пеплом розы', чтоб не мучились! Всех Фархов разом! - может, лишь близнецов и Алекту не трону, да она и не Фарх!
- Мама, папа! А вы куда смотрели? Неужели было не ясно, что я не могу внятно соображать? А Грег, а? Ты же главный маг, серебряный плащ! Неужели не увидел, что я под действием зелий? - разбушевавшись, я увернулась от объятий мамы и теперь стояла напротив родителей, яростно дыша.
- Доченька, конечно, ты была немного... не в состоянии, но для невесты это естественно! Свадьба - такое волнительное событие! - мама нерешительно остановилась в шаге от меня.
- Лиария, ты была слаба после ранения Тариэля, а благодаря зельям встала на ноги! - отец взъерошил волосы привычным жестом, значит волнуется.
- Ваша дочь вышла замуж и даже не помнит свадьбы - по-вашему, это естественно?!
- Ой, и что? Думаешь, я помню, как замуж выходила? - мама с улыбкой взглянула на папу, - А ведь в то время я была младше тебя и увидела Митвара лишь перед церемонией!
- Не понимаю, в чем проблема? Ты должна была выйти замуж за демона - вышла. Клятва соблюдена, магия при тебе. Я уже говорил, но раз ты не помнишь, повторюсь: очень горжусь тобой, доченька! Благодаря вашей свадьбе, мы с Сесерли заключили соглашение о ненападении и сотрудничестве! - папа окинул меня с ног до головы довольным взглядом. - Лиа, дочка, я от всей души желаю тебе счастья!
- Да, папа, спасибо! Боюсь, счастливее, чем ты сейчас, мне никогда не стать! - я бросилась было бежать, но наткнулась на невидимую стену, и чуть не разбила нос.
- Тихо-тихо, милая, - поспешил ко мне дядя, - прости, не подумал мягче сделать...
- Предатель! - заорала я и стала молотить его кулаками по груди.
Грег лишь гладил меня по голове и терпел.
- Хм, Лиария, это ты кричишь? - из спальни выглянул Тариэль, слава богам, одетый.
- Тариель, моя дочь утверждает, что не помнит вчерашнего вечера, - папа разводит руками.
- Предыдущая
- 22/36
- Следующая