Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Світанок - Майер Стефани Морган - Страница 98
Тим часом Еммет і Джаспер збуджено обговорювали нові можливості для полювання. В Амазонії очікувалося неймовірне розмаїття тварин порівняно з нашим звичайним раціоном! Ягуари й пантери, наприклад. Емметом оволоділа примха позмагатися з анакондою. Есме й Розалія планували, щo треба взяти з собою. Джейкоб зараз був із Семовою зграєю, намагаючись владнати всі справи на час своєї відсутності.
Аліса повільно — наскільки могла — крутилася великою кімнатою, без потреби наводячи лад у й так уже бездоганно впорядкованій вітальні та поправляючи ідеальні гірлянди, розвішані Есме. З того, як змінювалося її обличчя: осмислене, потім порожнє, знов осмислене, — я точно знала, що вона силкується зазирнути в майбутнє. Я вважала, що вона намагалася, обминаючи темряву, яку створювали в її видіннях Джейкоб і Ренесма, побачити, що ж очікує на нас у Південній Америці, поки Джаспер не промовив: «Годі тобі вже, Алісо; вона зараз не найголовніша наша турбота», — й хмарка спокою не огорнула кімнату. Аліса, певно, знову непокоїлася через Ірину.
Вона показала Джасперові язик, підняла кришталеву вазу, повну білих і червоних троянд, і попрямувала до кухні. На одній із білих квіток вгадувався якийсь натяк на прив’ялість, та оскільки Аліса сьогодні й так була невдоволена через нездатність побачити щось путнє, то спрямувала всі зусилля на створення бездоганного затишку.
Я далі спостерігала за Ренесмою й не помітила, коли ваза вислизнула з Алісиних рук. Тільки вчула свист вітру, поки летіла ваза, і саме вчасно підвела погляд, щоб побачити, як та розлітається на тисячі діамантових скалок на мармуровій підлозі кухні.
Поки кришталеві скалки стрибали по підлозі з неприємним брязкотом, ми застигли, втупивши очі в Алісину спину.
Спершу я нелогічно подумала, що це Аліса так вирішила з нас покепкувати. Бо ж бути такого не може, щоб Аліса впустила вазу випадково. Я б сама могла метнутися через усю кімнату і вчасно підхопити вазу, якби не була певна, що вона встигне зловити її. Та й як узагалі ваза могла вислизнути з її пальців? Із її бездоганно чіпких пальчиків…
Я ще ніколи не бачила, щоб вурдалак ненавмисно щось упустив. Ніколи.
І тут Аліса обернулася до нас — так швидко, що руху й не було помітно.
Очі її були наполовину з нами, а наполовину ще в майбутньому — широкі, витріщені, мов вони скоро стануть більшими за саме обличчя. Зазирнути в її очі — то було мов подивитися на світ із могили; мене охопило відчуття жаху, і розпуки, і болю в її погляді.
Я почула, як Едвард хапнув ротом повітря — звук був таким, мов він задихнувся.
— Що таке? — заричав Джаспер, стрибнувши до неї одним невловимим рухом і чавлячи під ногами уламки кришталю. Він ухопив її за плечі й різко потрусив. Вона, здавалося, безслівно загримотіла в його руках. — Що таке, Алісо?!
Еммет з’явився в моєму полі зору — зуби його були вишкірені, а очі метнулися до вікна, очікуючи нападу.
Мовчали тільки Есме, Карлайл і Роза, що застигли, як і я. Джаспер знову потрусив Алісу.
— Що там було?
— Вони йдуть по нас, — Аліса з Едвардом прошепотіли синхронно. — Всі разом.
Тиша.
І вперше я була єдиною, хто все збагнув найшвидше, — адже дещо в їхніх словах нагадало мені мої жахіття. Це був далекий спогад про сон — слабкий, химерний, непевний, наче я дивилася крізь щільну вуаль… Внутрішнім зором я бачила чорну шерегу, яка насувалася на мене, — бачила привидів із мого давно забутого людського кошмару. У цьому затуманеному видінні я не бачила ні рубінового сяєва їхніх очей, ні полиску їхніх гострих зубів.
Проте дужче, ніж спогад про цю картину, нахлинув спогад про відчуття — болісну потребу захистити безцінну істоту, що ховалася за мною.
Мені кортіло підхопити Ренесму на руки, заховати її в своєму лоні — за своєю шкірою й волоссям, зробити її невидимою. Але я не могла навіть озирнутися, щоб поглянути на неї. Я почувалася глибою — не камінною, а льодяною. Вперше відтоді, як я вдруге народилася вампіром, я відчула крижаний холод.
Я заледве чула підтвердження власним страхам. Мені й не треба було. Я все й так знала.
— Волтурі, — проквилила Аліса.
— Всі разом, — водночас із нею застогнав Едвард.
— Як так? — сама до себе прошепотіла Аліса. — Навіщо?
— Коли? — шепнув Едвард.
— Навіщо? — луною повторила Есме.
— Коли? — водночас із нею повторив Джаспер голосом крихким, як лід.
Аліса навіть не кліпала — її очі затуманилися, як під вуаллю; погляд був цілковито відсутній. Тільки вуста й досі кривилися в гримасі жаху.
— Незабаром, — одностайно промовили вони з Едвардом. Тоді вона провадила сама: — У лісі сніг, у місті сніг. Трошки більше, як за місяць.
— Навіщо? — цього разу спитав Карлайл.
Відповіла Есме:
— У них, безперечно, є причина. Може, вони хочуть побачити…
— Це не стосується Белли, — порожнім голосом відтяла Аліса. — Вони приїдуть усі: Аро, Гай, Марк, уся гвардія, навіть дружини.
— Але ж дружини ніколи не полишають вежі, — сухо заперечив їй Джаспер. — Ніколи. Ні під час повстання на півдні. Ні коли Румунський клан знову спробував перебрати владу на себе. Ні навіть коли вони полювали на безсмертних дітей. Ніколи.
— А тепер приїдуть, — прошепотів Едвард.
— Але чому? — запитав Карлайл. — Ми ж нічого не вчинили! Та навіть якби й учинили, що ж могло змусити їх до такого?
— Нас стало так багато, — безживним голосом відповів Едвард. — Вони, певно, хочуть пересвідчитися, що… — він не договорив.
— Але це не відповідає на головне питання! Чому?!
Я відчувала, що знаю відповідь на Карлайлове запитання, і в той сам час не знала. Я була певна, що причина в Ренесмі. Якось підсвідомо я була від початку переконана в тому, що вони прийдуть по неї. Моя підсвідомість попереджала мене ще до того, як я дізналася, що ношу її під серцем. Отож тепер я, на диво, не здивувалася. Наче все життя знала, що прийдуть Волтурі, аби забрати в мене моє щастя.
Але це й досі не відповіло на запитання.
— Вертайся, Алісо, — попросив Джаспер. — Пошукай причину. Подивись.
Аліса повільно похитала головою, опустивши плечі.
— Джаспере, видіння мов упало нізвідки. Я не дивилася ні їхнього майбутнього, ні нашого. Я шукала Ірину. Але там, де я очікувала, її не було… — Аліса урвала мову на півслові, бо погляд її знову затуманився. Довгу мить вона вдивлялась у порожнечу.
Але за мент її голова сіпнулася вгору, погляд став твердим, як кремінь. Я чула, як Едвард затамував подих.
— Вона вирішила податися до них, — мовила Аліса. — Ірина вирішила податися до Волтурі. А тоді вже вони вирішать… Так, наче зараз вони чекають на неї. Наче їхнє рішення вже ухвалене, вони тільки чекають на неї…
Запала мовчанка, поки ми перетравлювали сказане. Що ж такого може розповісти Ірина, щоб викликати таку реакцію у Волтурі, яку побачила у видінні Аліса?
— А ми встигнемо зупинити її? — запитав Джаспер.
— Немає жодних шансів. Вона вже майже там.
— Що вона зараз робить? — запитав Карлайл, але я вже відключилася від дискусії. Я зосередилася на картинці, яка болісно складалася у мене в голові.
Я пригадала Ірину, яка застигла на скелі, спостерігаючи. Що вона бачила? Вурдалака й вовкулаку, які були найкращими друзями. Я запам’ятала саме цей образ, бо він пояснював її реакцію. Проте це, мабуть, було не все, що вона бачила.
Вона угледіла й дитину. Неймовірно вродливу дитину, яка милувалася першим снігом, — безперечно, дитину не просто людську…
Ірина… сестри-сироти… Карлайл розповідав, що те, як суд Волтурі позбавив Таню, Катю й Ірину їхньої матері, змусило їх надалі фанатично триматися букви закону.
Півхвильки тому Джаспер сам усе сказав: Ніколи, навіть коли вони полювали на безсмертних дітей… Безсмертні діти — невимовне прокляття, жахливе табу…
Знаючи Іринине минуле, неважко здогадатися, що вона побачила саме це того дня у вузенькому видолинку. Вона була задалеко, щоб учути серцебиття Ренесми, відчути тепло, яке струменіло від її тіла. Вона могла гадати, що рожеві щічки Ренесми — то наша спроба всіх ошукати.
- Предыдущая
- 98/138
- Следующая