Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игра вслепую - Афанасьев Валерий Юрьевич - Страница 64


64
Изменить размер шрифта:

Турье отшатнулся, я не спешил его преследовать. Жители поселка свистели и улюлюкали. Я пошел по кругу, выбирая момент для атаки. Турье не стал ее ждать, напал сам. На этот раз он был более осторожен. Отказался от комплексов и наносил одиночные удары или проводил короткие связки в два-три удара и стремительно переходил к обороне. Что ж, он поменял тактику, поменяю и я. Гвардеец нанес очередной удар и отскочил на безопасное, как он считал, расстояние. Я почти припал к земле и сделал длинный выпад вперед, вложив в него все силы. Опасный прием для атакующего и непростой в выполнении, когда на тебе надета броня, но зато совершенно неожиданный для атакуемого, который считает, что ушел на безопасную дистанцию.

Меч не подвел. Отличная сталь работы гномов позволила пробить панцирь гвардейца. Турье пошатнулся и упал на одно колено. Гвардейцы его отряда бросились было, чтобы помочь своему лейтенанту, но грозный окрик герцога их остановил:

— Назад! Бой еще не закончен!

Фагуа оставил судьбу лейтенанта Турье в моих руках. На секунду я замер, взвешивая «за» и «против», и вложил меч в ножны. Ну не убийца я. Не нужна мне жизнь этого человека.

— Ваше счастье, что никто из близких мне людей серьезно не пострадал. Надеюсь, это послужит вам уроком. Если выживете, советую не усердствовать в делах, которые скверно выглядят.

Турье упал: рана его была серьезной. Гвардейцы подхватили его и унесли.

— Идем. — Герцог махнул рукой. — Из-за вашей неосмотрительности, виконт, мне пришлось раньше времени раскрыть свое появление в герцогстве.

Фагуа был недоволен. Но чем? Мы все равно опередим гонцов и достигнем Занту уже завтра.

— Спасибо, что поспешили на помощь, ваша светлость.

— Почему ты не прикончил этого задаваку? От мести со стороны его соратников я бы тебя защитил.

Вот в чем дело. Фагуа посчитал лейтенанта достойным смерти.

— Не думаете ли вы, ваша светлость, что причиной такого моего решения были опасения?

— Тогда что?

— У каждого должен быть шанс исправиться.

Герцог взглянул на меня с непониманием:

— Опять ты за свое?

Я пожал плечами. Ну как ему объяснить? Да и надо ли? Вот Допра мне нисколько не жалко — тот был человеком конченым, а у Турье еще есть шанс измениться.

— И почему гномы признают тебя военным вождем? Не понимаю. Слишком уж ты добрый.

«Может, потому и признают», — подумал я. Но вслух сказал совсем другое:

— Понятия не имею. Спросите у них.

«Не так уж я и добр — Турье по моей милости проваляется в постели не меньше трех месяцев. Это что же, я ищу для себя оправдание? С чего бы? Я поступил так, как посчитал правильным, нет славы в том, чтобы отнять чужую жизнь. Бывает такая необходимость, а если необходимости нет, то и говорить не о чем».

Мы вернулись на струги, где и заночевали. В путь пустились с рассветом. Герцог предложил мне перейти на его корабль, что я и сделал. Уже сегодня мы должны были достигнуть Занту, надо было окончательно оговорить наши последующие действия. Герцогские вымпелы были водружены на место, и наша флотилия вызывала невиданный ажиотаж. Известие о том, что герцог вернулся, приводило жителей поселков, расположенных по берегам реки, в восторг.

Иногда Фагуа приветливо махал рукой. Разумеется, не слишком часто, как и пристало правителю края.

— Ты думаешь, это необходимо? — Тень сомнения отразилась на лице герцога. — Не преувеличиваешь ли ты значимость этого шага?

Я пожал плечами:

— Вы что-то имеете против, ваша светлость?

— Нет, но… Это задержит нас… Кстати, на сколько? Два дня? Три? Неделя?

— Три дня максимум. И, поверьте, оно того стоит. Через два-три дня вы выедете из Занту и поедете не спеша в сторону столицы. Мчащиеся во весь опор курьеры успеют доставить «Весть» в столицу раньше, чем вы проделаете три четверти пути. У императора будет время не только узнать новости из газеты, но и оценить факты.

— Наверняка известие о моем появлении ему доставят раньше.

— Это так. Но наша задача в том, чтобы подать информацию под нужным углом.

— Хорошо, виконт, выезжаем через три дня.

— Выезжаем? — удивился я. — Вы же знаете, ваша светлость, что в столице меня могут арестовать.

— Пусть попробуют. А если у кого-то есть вопросы к тебе, пускай задают их в моем присутствии.

Я подумал пару секунд. Поддержка Фагуа — сильный козырь. Если не поехать в столицу империи сейчас, то лучше вообще забыть туда дорогу. Не то чтобы я туда стремился, но в этом деле пора было поставить точку. После триумфального возвращения герцога все козыри у нас в руках. Что до графа Остера, то ему придется ответить на несколько очень неприятных для него вопросов.

Занту встречал герцога ликованием. Пожалуй, Фагуа чуть лукавил, когда говорил, что желает поскорее отправиться в столицу. Я отлично понимал его желание получить ответы на некоторые вопросы, но, глядя на широкую улыбку, которая появилась на лице герцога при виде набережных Занту, я засомневался, что он захочет покинуть этот город немедленно.

— Ваша светлость, вы ничего не имеете против, если я начну действовать сразу по прибытии?

— Да-да, действуйте, виконт, — согласился герцог.

Корабли пришвартовались к причалу, и я поспешил попрощаться. Быстро перебежав на «Зарю», я распорядился двигаться дальше. Бросим якоря у нашей торговой пристани, расположенной в полукилометре выше. Там гораздо спокойнее: не строятся гвардейцы для парадной встречи, не собирается восторженно ревущая толпа горожан. Признаться, я несколько устал от светского шума.

Вечер прошел на удивление спокойно. Я отужинал в компании гномов и отправился спать. Следующий день обещал много хлопот.

Глава 16

— Мастер Вик, как я рад вас видеть!

— И я!

— И мы!

— Как дела, друзья? — Я улыбнулся в ответ на столь жаркое приветствие. — Как наша газета?

— Все замечательно! Весь прошлый тираж разослали с почтой. Более того, мы уже успели получить за него деньги, так что можем печатать новый номер. Курьеры рассказывали, что им предлагали двойную и даже тройную цену за лишний экземпляр «Вести». Может, стоит брать за газету больше денег?

Я отрицательно покачал головой. Не для того я задумывал газету, чтобы делать ее доступной только для богачей.

— Нет, Зирит, этого мы делать не будем. Лучше увеличим тираж, если на газету есть спрос.

— Да, это будет лучше, — согласился редактор.

— Как твои стихотворные опыты?

Поэт покраснел.

— Двигаются понемногу. Я начал писать оду, посвященную одной даме.

— Замечательно. Надеюсь, когда она будет готова, мы сможем ее услышать?

— Охотно. Вы не представляете, мастер, что творится в городе. Возвращение герцога вызвало невиданное ликование.

— Отлично. Пресса в лице нашей газеты просто не может оставить в стороне такое замечательное событие. Когда вы планировали выпустить новый номер?

— Через неделю.

— Давайте сократим этот срок. На возвращение герцога надо реагировать более оперативно.

— Абсолютно согласен! — воскликнул Зирит. — Мы немедленно займемся подготовкой нового номера.

— Портрет герцога разместим на первой странице. Статью к нему я напишу сам.

— Неужели? Виконт, это просто замечательно! — воскликнул Зирит.

— Пора нанести удар по нашим врагам.

— И нанесем! Мы им покажем! Ведь покажем, мастер?

— Спокойнее, Зирит. Удар будет целенаправленным. На твоей совести статья о том, как жители Занту встретили герцога. Да и про остальные новости тоже не забудь.

Слишком долго было объяснять, что именно я жду от центральной статьи, легче написать ее самому. Я попросил перо и бумагу и здесь же принялся за работу. Ох, и непростое это оказалось дело. Хотелось сказать о многом, в то же время надо было сделать это достаточно тонко, чтобы избежать прямых обвинений.

Я краем прошелся по традициям, упомянул о том, как герцог Фагуа стремится к их соблюдению, и намекнул на то, что его путешествие было связано с паломничеством к священным местам правителей древней империи. Это должно поднять и так немалую популярность герцога в народе. Затем тонко намекнул на возможные происки таинственных злоумышленников, которые были бы рады, если бы герцог отсутствовал как можно дольше. Имена не прозвучали. Кто в курсе событий, тот и так поймет, о чем идет речь, остальным же это ни к чему. Революционные призывы — не наш метод, задача у статьи была другая — упрочить позиции герцога и ослабить позиции его недоброжелателей. И предотвратить какие-либо поползновения с их стороны.