Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение к истокам - Пендлтон Дон - Страница 28
Таррин забрал у Дэвида бумажник и, ни слова не говоря, быстро направился к двери. Эритрея тоже встал и неторопливо двинулся следом, по пути критически оглядев себя в зеркале на стене.
Билли Джино едва скрыл свое неудовольствие. Такое поведение Дэвида граничило с откровенным наплевательством, а ведь даже самые главные боссы, как рассказывали знающие люди, вели себя совсем по-другому, если на их территории появлялся Пиковый Туз.
У двери Дэвид остановился, не решаясь выйти и явно ожидая, что гость сам войдет в комнату.
Однако тот заходить не торопился.
Тогда Билли шагнул в коридор и громким, торжественным голосом объявил:
— Господин Эритрея, к вам господин Омега!
Дэвид тотчас возник на пороге, приветственно протягивая руку. Но Омега, словно не замечая этого, принялся бесцеремонно отдавать приказания.
— Вы, ребята, — его палец нацелился на Билли Джино и Джоко Фресни, — останетесь здесь. Вот Вы — можете ступать отсюда, подышите свежим воздухом. А ты, Энджело, тоже останься. — После чего, не делая ни секунды паузы, он крепко пожал трясущуюся руку Эритрея. — Прости, что врываюсь подобным образом, Дэвид. Мне будет достаточно одной минуты.
Дэвид так и остался с глупым видом стоять перед открытой дверью, а Черный Туз, дружески взяв под руку Лео Таррина, увлек того в соседнюю маленькую комнатку для приватной беседы.
Никто не решился последовать за ними.
— Что тут происходит, черт возьми? — со злобой прошипел Дэвид.
— Ведите себя достойно, и у вас не будет никаких проблем, господин Эритрея, — твердо ответил Джино и притворил дверь в большой кабинет. Еще не хватало ему извиняться перед Черным Тузом за этого человека! Да и вообще за все, что происходит в этом доме!
С какой стати?
Да, сегодня у Билли Джино были все основания остаться недовольным собой.
Глава 17
— Ты с ума сошел! — убито простонал Лео. — Какого черта...
— Заткнись и слушай, — жестко оборвал его Болан. — Я разговаривал с Гарольдом. Можно начинать наше представление — положение дел выглядит куда лучше, чем мы предполагали. Я намерен прямо здесь хорошенько надавить на Эритрея, но мне нужно знать, насколько далеко ты зашел в переговорах с ним.
— Довольно далеко, — признал Лео. — Он пытается намертво привязать меня к себе. Все так, как ты и говорил.
— Что он предлагает?
— Власть, сержант, что же еще! Клянется, будто за ним стоят Ди Англиа и другие боссы из Нью-Йорка. Они вроде бы склонились к переговорам, и очень скоро в этом деле наступит прорыв.
По его словам, им нравится мой стиль, так что я могу рассчитывать на них и их решительную, быструю поддержку. Как тебе все это?
— Он упоминал Оджи?
— Нет.
— А ты спрашивал?
— По крайней мере, намекал. Так, между делом справился о здоровье Оджи. Дэвид ответил, что с ним все в порядке, но сейчас он всецело поглощен своими будущими делами. По-моему, это намек на то, что Оджи ищет себе надежного преемника, которому он даже из могилы мог бы оказывать протекцию. — Таррин ядовито усмехнулся.
— Что ж, ладно, попробуем воспользоваться этим.
— Я готов.
— Тогда давай разыграем маленький спектакль. Прямо сейчас. Итак, я пришел сообщить тебе, что твою Энджи схватили. Ну же, Лео!
Тайный агент резко отступил назад, глаза его сверкнули, и он громко выкрикнул:
— Как?! Не может быть!
— На этот возглас Фресни вихрем ворвался в комнату и напряженно замер у двери.
— Ты в порядке, Лео? Ничего...
— Успокойся. Все нормально, — прорычал Таррин.
Он ударил кулаком о стену и яростным движением сбросил подушку с дивана.
— Не болтай пока лишнего, — предупредил Болан. — Пусть эта новость поработает там, где сумеет принести реальную пользу!
Между тем Билли и Дэвид осторожно заглянули в комнату. Лео демонстративно повернулся к ним спиной, на негнущихся ногах приблизился к окну, словно не замечая ничего вокруг, тяжелым взглядом уставился на улицу.
— Что с ним такое, черт подери? — изумленно пробормотал Эритрея.
— Нам нужно поговорить, Дэвид, — произнес Болан ледяным тоном.
Эритрея широким жестом пригласил гостя в свои апартаменты.
— Билли, принеси нам что-нибудь перекусить, — распорядился он.
— Вполне достаточно одного кофе, — небрежно заметил Болан.
— Да, Билли, мне тоже. Сходи на кухню и завари покрепче.
Очутившись в кабинете Эритрея, Болан резко захлопнул дверь и с надменным видом повернулся к хозяину дома.
— Учти, Дэвид, наша беседа будет носить сугубо конфиденциальный характер.
— Разумеется, — коротко кивнул Эритрея.
Дэвид вежливо пододвинул Болану кресло, но Мак отрицательно покачал головой и отошел к окну, где и остался стоять, глядя на своего собеседника со снисходительной улыбкой.
— Сразу, как только у вас случились неприятности, я решил переговорить с вами.
— Я весьма польщен.
— Каков причиненный вам ущерб?
— Он достаточно серьезен. Мы потеряли половину своих людей. Лео уверяет, будто в городе объявился Болан. Кстати, полицейские того же мнения. Поначалу я решил, что это Лео атаковал нас в аэропорту, но он клянется в своей непричастности к этому делу. По его словам, он чует запах Болана по всему городу.
— Лео можно доверять — он прожил тут целую жизнь.
— Да, у него нюх отменный, это мне известно.
— Но ведь в аэропорту был не только один Болан.
— Разумеется. Только мне до сих пор не ясно, какого черта он полез в самое пекло и спас наши жизни. Ему-то от всего этого какой прок?
Черный Туз пожал плечами:
— Не пытайтесь понять логику этого парня. Он живет по своим собственным законам. Но интуиция подсказывает мне, что на какое-то время он может исчезнуть из поля нашего зрения. По дороге сюда я заглянул к Уотерби в полицейский участок.
— Куда? К Уотерби? И долго вы с ним разговаривали?
— Нет, перекинулись буквально несколькими фразами — этого мне было достаточно. По мнению полицейских, для Болана в городе стало чересчур жарко, и я с ними согласен. Но, что бы ни происходило, сейчас ваша главная проблема отнюдь не в Болане.
— Вы знаете, в ком именно?
— По крайней мере, один, кто должен вызывать у вас сильнейшую головную боль, находится сейчас за дверью, — Болан слегка кивнул в сторону коридора. — Поступайте с ним правильно — и вы получите верного союзника на всю оставшуюся жизнь. Я не люблю голословных заявлений.
— Да, ваши познания общеизвестны. Но что такое — «поступить правильно»?
— Я принес ему очень плохие вести. Надеюсь, он уже рассказал вам, что с ним произошло?
Эритрея быстро кивнул:
— Кто-то заключил контракт на его убийство. Полагаю, я сумел бы...
— В этом только часть проблемы. Я хотел сообщить ему и кое-что другое. Они похитили его жену.
Глаза Эритрея расширились:
— Ах, грязные сволочи!
— Не просто грязные, а мерзкие. Они изо всех сил пытались подставить парня — так было оговорено в условиях сделки с одним вонючим торговцем из Вашингтона. Ворвались в дом, охраняемый правительством, и прикончили парочку фэбээровцев.
Эритрея слушал с задумчивым видом.
— Скользкое это дело, — наконец проговорил он, — чертовски скользкое. Они хотят, чтобы он работал на них?
Болан вздохнул и несколько секунд неотрывно смотрел в окно. Затем вновь повернулся к жертве своего мошенничества:
— Такое исключить нельзя, но может быть и наоборот. Они пытаются вытянуть из него долг — это их главная цель. Но у них ничего не должно получиться, Дэвид.
— Вон вы куда клоните...
— В связи с этим я предлагаю следующее... Вы слушаете меня?
— Да, конечно.
— Верните это дело обратно в Нью-Йорк. И непременно заберите с собой Лео. Там, на месте, соберите Совет в полном составе и выложите все начистоту. Виновные окажутся либо во главе Совета, либо уберутся к черту. Можете рассчитывать на мою всемерную поддержку — я выступаю от имени нескольких, весьма влиятельных людей. Понимаете?
- Предыдущая
- 28/35
- Следующая