Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Глава 9

Схватив жезл, я чуть не выронила его: он был таким холодным, что обжигал руку, как замерзший металл. Но я все-таки не выпустила его — не могла, потому что он держал меня крепче, чем я его. В ту же минуту Айлия вырвалась из моей руки и бросилась вперед, затем вдруг споткнулась и упала на колени. Видимо, ее вес освободил какой-то источник, находившийся на этом месте, потому что вверх брызнула вспышка и, Как в моем сне, появились Ворота из световых линий.

— Айлия! — закричала я. Мой крик ничего не значил для ее околдованного мозга. Она торопливо поползла на коленях через этот жуткий портал. Я видела холл за этими Воротами, но Айлия исчезла, как только проползла под аркой. Сжимая жезл, я бросилась за ней, решив, что ни одна жизнь больше не должна пропасть из-за недостатка моего внимания или мужества. Было ощущение разорванности, не боли, а скорее отвратительной дезориентации, потому что я прошла через какое-то пространство, через которое человеческое тело никогда не проникало. Затем я покатилась по твердой поверхности и застонала от боли, которую получила в этот короткий промежуток времени — или вне времени.

Я села. У меня кружилась голова. Я услышала стон — не свой — не трудом огляделась. Рядом с каким-то высоким предметом кто-то скорчился и кричал. Я подползла к Айлии и подняла ее голову. Глаза ее были закрыты, тело судорожно вздрагивало, а голова безостановочно вертелась из стороны в сторону, как у больного в сильном жару. И она все время вскрикивала. Я не раз слышала, как мой отец пришел в Эсткарп через подобные Ворота. На другой стороне он обнаружил два столба, отмечавшие вход в Тор Муре. Когда он и моя мать выступили против сил Колдера, те Ворота тоже имели отметку в обоих мирах. Но тут, вероятно, вход был где-то в другом месте, потому что я ничего не видела, кроме открытого пространства. Здесь был день, но пасмурный. В то время как Эскор был одет в снег и лед, по эту сторону исчезнувшей двери было так душно, что я закашлялась, и из глаз моих полились слезы. Воздух, казалось, был наполнен невидимым дымом. Растительности не было. Земля и небо были одинаково серыми. В песке, казалось, никогда не укоренялось ничего растущего. В некоторых местах были наносы пыли, похожей на золу. Возможно, здесь пронесся большой пожар. Я посмотрела на столб, возле которого лежала Айлия. Он был выше человеческого роста. Он не был ни обожженным древесным стволом, ни каменным, а, похоже, металлическим, вроде фермы моста или опоры, и весь в оспинах и чешуйках, как будто что-то в резком воздухе постепенно разрушало его. Может быть, он отмечал Ворота с этой стороны? Нет, он стоял слишком далеко от места, где мы вошли. Я устроила Айлию на земле, положив ей под голову свой заплечный мешок, затем, шатаясь, встала и увидела на земле что-то блестящее. Это лежал жезл. Он был такой белый на унылом сером песке, что походил на луч света. Я с трудом наклонилась и подняла его. Ледяной холод исчез, он теперь был похож на любой другой жезл. Я бережно уложила его в складки своего кушака и затем медленно обернулась в надежде увидеть Ворота. Песок поднимался пепельными дюнами, и все они были настолько одинаковыми, что заблудиться здесь было проще простого, и никаких ориентиров, кроме облупленного столба. Когда я встала перед ним и посмотрела вдаль, я увидела на некотором расстоянии другой такой же столб, почти на одной линии с первым.

Айлия зашевелилась и приподнялась. Я заторопилась к ней. Глаза ее по-прежнему были пустыми. Она затерялась в какой-то внутренней пустыне. И я не могла до нее добраться. Она встала, придерживаясь за столб, и повернулась в направлении второго, то наклоняя слегка голову, то поворачивая ее в сторону, как будто принюхиваясь к знакомому запаху, а затем уверенно качнулась в сторону второго столба. Я схватила ее за плечо. Она, видимо, не узнала меня, но с удивительной силой вырвалась, повернулась и вдруг так резко толкнула меня, что я от неожиданности покатилась на песок. Когда я поднялась на ноги, она уже бежала. Я бросилась за ней, хотя мне очень не хотелось уходить отсюда, не осмотрев это место как следует. Я боялась поверить, что Ворота окончательно пропали, и у нас нет надежды вернуться. За вторым столбом стоял третий, и Айлия направилась к нему, но мне казалось, что ее ведут не столбы, а невидимое принуждение. Мы миновали шесть таких столбов, тоже изъеденных, как и первый, и вышли из песчаных дюн в совершенно иное место. Здесь была высокая пожелтевшая трава. Линия столбов продолжалась, только теперь они стали выше. Два из них оплавились, и на них висели застывшие капельки металла. Вокруг них была та же трава и какие-то неприятные кусты с пурпурными стеблями и темно-красными волокнами, болтавшимися на кончиках листьев; они выглядели какими-то плотоядными, и я не имела желания рассмотреть их поближе. За оплавленными столбами шла дорога. В противоположность столбам, она казалась проложенной совсем недавно. Она была гладкой и тускло черной. Айлия шагнула на нее и остановилась, покачиваясь, но смотрела не на дорогу, а вперед. Наконец, я ее догнала и схватила за плечи. На этот раз она не напала на меня. Мне не нравилась эта дорога, и я не хотела идти по ней. Пока я стояла в нерешительности, я услышала звук. Он быстро приближался, как будто что-то неслось к нам на большой скорости. Я навалилась на Айлию и упала вместе с ней на твердую землю, надеясь, что наша темная одежда сольется с серо-коричневой почвой. Что-то промчалось по дороге с такой скоростью, что нельзя было толком понять, что же это такое. Конечно, это было не животное, у меня создаюсь впечатление, что это какой-то цилиндр, вероятно, металлический, который даже не касался поверхности дороги, а скользил на высоте, равной длине моей руки. Он пролетел и исчез вдали, оставив струю воздуха, поднявшую пыль. Интересно, видели нас или нет? Во всяком случае, те, кто управлял этой машиной, не побеспокоились остановиться. Впрочем, вряд ли они могли это сделать на такой скорости. Но как эта штука могла мчаться, не касаясь земли, хотя она явно следовала по дороге? Колдеры делали машины. Может, мы попали в мир Колдеров? Если так, то мы в большой опасности, потому что Колдеры превращают своих рабов в живых мертвецов, каких человек в здравом уме не может себе даже представить. В моем мешке было очень мало еды и совсем не было воды, потому что я предполагала путешествовать там, где есть реки и хотя бы снег. А здесь едкая атмосфера и сухое дыхание ветра вызывали жажду, и рот у меня запекся, будто я съела пригоршню золы. Чтобы сохранить жизнь, нам нужны были пища и вода. Судя по виду местности, мы здесь не найдем ничего такого, и, значит, придется рискнуть и идти по этой дороге в том направлении, куда унеслась та штука. Я протянула руку Айлии, но она уже сама повернулась в ту сторону и пошла по обочине дороги. Я двинулась следом.

Мы увидели это издалека. Когда я видела башни Ис-Сиги и неизвестную цитадель на восточном мысе, я удивлялась великой работе человеческих рук. Но нельзя было поверить, что увиденное нами сейчас сделано человеком. Башни — если это были башни — поднимались к облакам, а внизу было совсем немного строений. От башни к башне тянулись кружевные пути, будто строители вели дорогу высоко в небе. Все это было такого же серо-коричневого цвета, как и земля. Башни как бы выросли сами благодаря какой-то фантастической культивации. Однако, у них был металлический блеск. Дорога привела нас прямо к подножию одной из башен. Мы увидели такие же дороги от других башен. Однажды я видела паутину зиз-пауков с ее плотной серединой и множеством радиальных нитей для прикрепления и сейчас подумала, что если бы можно было взглянуть на этот комплекс с высоты, он, наверное, выглядел бы паутиной зиз-паука — мысль явно неприятная, потому что таких охотников, как зиз-пауки, следует избегать. Я облизала сухие, потрескавшиеся губы. Айлия была не в лучшем состоянии. Она снова застонала, как тогда, когда мы только что прошли Ворота. Вероятно, нам придется войти в эту металлическую паутину, чтобы отыскать воду. Снова раздался предупреждающий звук. Я опять пригнула свою спутницу к земле. Механизм пронесся, но не над дорогой, по которой мы шли, а в стороне. Я встала и увидела еще какое-то темное пятно в небе, росшее с каждым ударом моего испуганного сердца. Это была не птица. Но ведь отец рассказывал, что и в его мире люди строили машины, как Колдеры, и летали на них по небу. Не попала ли я в мир моего отца? Но он никогда не говорил о таком городе или о местности, засыпанной пеплом и песком. Вещь в небе все увеличивалась, а затем зависла между двумя башнями. Я увидела платформу, более плотную, чем кружевные дороги, которая обеспечивала проход между вершинами башен. Небесная вещь осторожно опустилась на платформу. С такого расстояния я не могла рассмотреть, выходили ли из нее люди, чтобы войти в одну из четырех башен по углам открытого пространства, но все же это было так странно, что я даже слегка испугалась.