Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый день поста - Пендлтон Дон - Страница 23
Оба сержанта, первыми подошедшие к Гримальди, умерли, не сумев даже достать свое оружие. Их грудь буквально взорвалась под ударами 20-миллиметровых снарядов «Вулкана».
В следующую секунду Болан выпрыгнул из «Кобры» со «стоунером» в руках и сумкой с боеприпасами. Оба друга решительно пошли в атаку, но... в плен брать было некого. Впрочем, ни Болан, ни Гримальди в пленных сейчас особенно и не нуждались...
Глава 19
— "Алиса", говорит Страйкер, канал «Браво». Вы меня слышите?
На специальной частоте раздался голос Броньолы.
— Страйкер, говорит «Алиса». Выкладывай.
— Найдите на вашей карте координаты точки «Дельта-4». Это горячая точка, которую мы только что охладили.
— Есть, нашел. «Дельта-4». Там есть что-нибудь для меня?
— Да. Два выводка цыплят на колесах. Ждут последнего привета. Советую тебе ехать прямо туда.
— Хорошо, ими займутся. Где вы сейчас?
— Сейчас пощиплем несушку. На борту все нормально. Конец связи.
Гримальди сообщил в интерфон:
— До Холломана еще 10 минут полета. Что ты рассчитываешь там найти?
— Полным-полно несушек с большими крыльями, — ответил Болан. — Нужно, чтобы они выпустили всех своих цыплят, и заставить их сделать это можно только сверху.
— Они просто помешались на больших вертолетах, — фыркнул Гримальди. — Идиотская затея.
— Идиотская, пока не воплотилась в жизнь, — парировал Болан. — Полная обеспеченность транспортом — это для них основа основ, Джек. Потому что одно дело — таскать оружие внутри зоны Уайт Сэндз, и совсем другое — вывезти его из страны и хорошенько спрятать, прежде чем обнаружат пропажу.
— И все равно — это безумие.
— Конечно. Они такие же придурки, как и тот, которому в один прекрасный день первому пришла в голову мысль угнать самолет. Подобные фокусы срабатывают только потому, что они — чистой воды безумие. Никто даже не задумывается о таких вещах, пока что-либо подобное не случится.
— Да, птички готовы для транспортировки, — произнес Гримальди. — Когда мы наведывались в укрепленный лагерь, ты в ангаре обратил внимание на все детали?
— Разумеется. И что же?
— А то, что они разграничили секторы стрельбы и все в таком же духе. Когда-то я проходил курс подготовки по этой части. И кучи барахла лежали просто для отвода глаз, на случай, если вдруг какой-нибудь шишке вздумается там прогуляться. У парней явно атакующая миссия. И они ее выполнят, если только не получат контрприказ.
— Похоже на то, — согласился Болан.
— А цель этой миссии — в чем она, по-твоему?
— Вероятно, отвлекающий маневр, — задумчиво проговорил Болан. — Или контратака. Сдается мне, операция продумана до малейших деталей, Джек.
— Вот-вот! Тогда почему, когда мы прилетели, они собирались сворачивать этот укрепленный лагерь?
— Вероятно, ускорили свою программу, — объяснил Болан. — А это может означать все, что угодно. Новый статус лагеря, к примеру. Или просто переброску техники в другое место. А может, этот маневр понадобился им, чтобы прикрыть бегство по воздуху.
Трудно сказать наверняка. Я предпочитаю просто полагаться на свое чутье.
Пилот откашлялся и сосредоточил все свое внимание на радиостанции. Станция контроля в Холломане только что связалась с ними.
Болан немного расслабился, рассеянно слушая инструкции по посадке. В этом состряпанном безумцем ералаше оставалось еще много невычисленных элементов.
Безумец был действительно опасен, а афера, устроенная им, представлялась форменным сумасшествием.
Решительным шагом Болан вошел в здание оперативного штаба базы Холломан. Он протянул конверт толстощекому капитану и дал ему время, чтобы вникнуть в смысл прочитанного, после чего распорядился:
— Вызовите сюда ваши команды охраны и безопасности. И в темпе.
Ответственный за охрану прибыл через несколько минут. Ожидая его, Болан приблизился к большому окну, выходившему на летное поле, и обратился к юному офицеру, фамилия которого — Соломон — была выгравирована на значке, который он носил на форменной тужурке.
— Те большие С-141, что стоят там, — для транспортировки груза?
— Да, сэр. Это эскадрилья из состава дивизиона воздушного транспорта, сэр. Для выполнения специального задания.
— Приказ у вас? — осведомился Болан.
— Нет, сэр, но офицер, ответственный за проведение операции, может дать всю необходимую вам информацию. Насколько я понял, произошел сбой во взаимодействии отделов управления. Мы получили последние распоряжения лишь по прилете сюда. Сломались телексы в центре или что-то в этом роде.
— Давно здесь эти самолеты? — спросил Болан.
— Они начали приземляться сегодня утром, с 11 часов. Если вы хотите, можете взглянуть в журнал.
— В этом нет надобности, — отказался Болан. — Другие транспортники тоже прилетят сегодня?
— Сто сорок первые уже все здесь. Но из Доббинса должны прибыть еще два «Супер Трупера». Они передали нам свой план перелета, и мы ожидаем их к пяти часам.
Болан быстро посмотрел на часы: было без десяти минут пять.
— Соломон, я не совсем в курсе, — начал Болан с дружеской улыбкой. — Что такое «Супер Трупер»?
Парень улыбнулся ему:
— Это С-5А, сэр. Его еще называют «Гелэкси» — самая большая транспортная летающая машина.
Болан кивнул.
— Понимаю, понимаю. А Доббинс — это военно-воздушная база возле Атланты, не так ли?
— Совершенно верно, сэр. База «Мариетта».
— Обычно вы проверяете полетные документы, переданные из других частей?
— Обычно нет, господин полковник. Но в данном случае их мог проверить офицер, ответственный за проведение операции.
Болан достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и сверился со списком указанных в нем фамилий.
— Вам знаком некий капитан Говард Карстерс?
— Да, сэр. Именно он должен сменить меня в 17 часов.
Болан вскинул бровь и спросил:
— Это штабной офицер?
— Как раз ему поручено руководство данной операцией.
— Вы хорошо его знаете?
— Не совсем, сэр. Он служит здесь недавно Это Болан уже знал.
В этот самый момент появился худой полковник с глазами хищной, но потрепанной птицы. Он оглядел Болана с ног до головы, а затем спросил:
— Это вы тот тип, который привез приказ, подписанный Президентом?
Болан не очень любил подобного рода обращение. Ни слова не говоря, он протянул конверт и повернулся спиной, устремив невидящий взгляд на летное поле.
Несколько секунд спустя руководитель охраны обратился к нему:
— Что все это значит, полковник?
Не оборачиваясь, Болан ответил:
— А я думал, вы умеете читать, полковник. Или у вас в ВВС знание грамоты считается излишним?
Полковник вдруг рассмеялся, и его смех был искренним. Болан повернулся к нему, весело улыбнулся и, пожав офицеру руку, спросил:
— Вы готовы к оживлению?
— Бог мой, естественно, — ответил офицер, продолжая улыбаться. — И внести его поручено вам?
Болан жестом указал на С-141, стоящие на взлетном поле.
— Всех членов экипажей этих самолетов следует без лишнего шума посадить под замок.
Улыбка сползла с лица начальника охраны.
— Вы это серьезно?
— Да, я родился серьезным, — ответил Болан, — и чем дольше я живу, тем меньше расположен к шутке. Точно так же вы поступите и с двумя С-5, которые должны прибыть из Доббинса. Соберите их экипажи и всех посадите под замок. Далее, с минуты на минуту прибудет штабной офицер по фамилии Карстерс. Его вы тоже задержите. Посадите их в самое надежное место, какое только сумеете найти, и пока я не отдам приказ, никто не должен выходить оттуда. Все это должно остаться в абсолютном секрете. Переоденьте ваших людей в обычную одежду и постарайтесь, чтобы они держали язык за зубами. Утечка информации здесь нежелательна, иначе мы потерпим неудачу.
Полковник тяжело облокотился на стол и уставился на Болана живыми, но жесткими глазами. Через мгновение его прорвало:
- Предыдущая
- 23/27
- Следующая