Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хит-парад в Нэшвилле - Пендлтон Дон - Страница 18
Глава 12
Гримальди встретил Болана взглядом, полным тревоги и нетерпения. Тот взобрался в кабину вертолета и приказал:
— Отчаливай!
И они отчалили, рванув вверх и вдаль, еще до того, как Болан уселся в кресле. Он надел шлемофон и показал пилоту большой палец:
— Идеальный расчет времени, Джек.
Гримальди поднял трясущуюся руку и воскликнул:
— Я никак не могу к этому привыкнуть.
— Я тоже, — признался Болан.
— Как прошел визит?
— Думаю, нормально. У нас есть связь с землей?
— Да. Я только что с ними разговаривал. Перебрось переключатель рации влево.
— Готово. Ты меня слышишь?
— Да. Говори, ты соединен.
— "Ровер", вы слышите «Скаймена»?
В наушники ворвался восхищенный голос Томми Андерса:
— Слышу отлично. Ну, выкладывай!
— Он заглотил приманку. У вас все готово?
— Мы на месте и ждем, дружище. Игра прежняя?
— На этот раз никаких изменений, «Ровер». Только не делайте резких движений!
— Вас понял: игра прежняя, играть без резких движений. Конец связи. Пока!
Болан переключил шлемофон на внутреннюю связь и спросил Гримальди:
— Ты все слышал?
— Да, — напряженно ответил пилот. — Что дальше?
— А дальше ждем, наблюдаем и надеемся, — ответил Болан.
— История жизни, — вздохнул Джек.
Именно так. Это была история жизни.
— Что-то он недолго гостил, — нервно заметил Маззарелли.
— Не такой это человек, — сказал Копа. — Он прибыл сюда не для того, чтобы отсиживать задницу. Черт побери, этот сукин сын производит впечатление!
— Так в чем же дело, Ник?
— Разрази меня гром, если я понял! Мне это кажется бредом. Ты мне все сказал, что знаешь о сынке Леонетти?
— Все, как на духу, Ник. Так что ж тебе рассказал этот парень?
— О чем?
— Обо всем. Что он здесь конкретно ищет?
— Точно не знаю. Эти парни никогда не говорят все до конца. Но он собирается еще какое-то время поболтаться тут. Я хочу, чтобы ты оказал ему должное внимание. То есть не становись ему поперек пути.
— Хорошо, если ты так хочешь.
— Я так хочу.
— А что он ищет? И какое отношение к этому имеет Леонетти?
— Я точно не знаю. Он говорит, что Леонетти — человек Клеменцы Но ты знаешь, что это за парни. Они много не говорят. Но я думаю, что его послали спонсоры.
— Почему ты так думаешь?
— Ну, у него «фул».
— Да, но это исходит из... — Маззарелли нервно закурил сигарету. — Слушай, я не понимаю, как они... Кто посылает этих парней? Я имею в виду, как их посылают?
— Черт возьми, Горди, я мог бы послать их!
— Ты?
— Конечно. Год тому назад — нет. А сейчас — да. Мне нужно просто позвонить в штаб-квартиру и сказать, что нужна помощь. Они посылают человека, который может решить проблему. Но того, кого сами считают нужным. Видишь ли, я не думаю, что могу потребовать направить ко мне «фул». Надо быть, в конце концов, реалистами и признать, что у моего двигателя пока еще не хватает для этого лошадиных сил. Ты меня понял?
— Вроде бы понял. «Фул» означает, что сюда выслали много лошадиных сил.
— Ты правильно понял.
— И ты считаешь, что его послали спонсоры?
— Именно так я считаю. А в чем дело? Это тебя тревожит?
Маззарелли с шумом выдохнул дым и ответил:
— Немного. Мне не нравится такого рода возня за моей спиной. Странно, что тебя это не беспокоит.
— Ты хочешь позвонить спонсорам и предъявить им претензию, Горди?
— Я этого не сказал. Я просто говорю, что мне это не нравится.
— А почему, собственно? Если ты чист, чего тебе бояться? Клеменца провалился. Ну и что? Это не моя вина. И даже не моя забота. Я не организовывал дело и от того, что оно провалилось, не рухну. Но если спонсоры считают, что еще есть возможность спасти игру, меня это устраивает. Я ведь тоже вложил деньги в проект. Если Омега может их вернуть, то какая разница, кто его послал?
— Для этого он и приехал?
— А что я сказал?
— Ты сказал «вернуть деньги». Каким образом, черт подери, он сможет это сделать?
— Я и так уже сказал больше, чем надо было, — буркнул Копа. — Забудь об этом. Ты меня понимаешь, Горди? Забудь!
— Хорошо, хорошо, — ответил Маззарелли, смиряясь. — Но я все-таки думаю...
— Что ты думаешь, Горди?
— Я думаю, что с него не следует спускать глаз. Мы все знаем, что эти парни пытались сделать при старике Маринелло. Я бы не подпускал их к себе ближе, чем на дальность прямого выстрела. Я говорю серьезно. Послушай, что-то странное происходит в городе. Возможно, грядут крупные неприятности. Пока ты там трепался с этим хмырем, я выяснял, что случилось в Нэшвилле. Что-то непонятное. Кое-какие люди исчезли без следа. Народ...
— Кое-какие люди — это кто?
— Долли Кларк, Рэй Оксли и Джес Хиггинс. Телефоны не отвечают или заняты, или тебе отвечают: «Не знаем». Мне это не нравится. Я думаю, что этот парень уже начал большую прогулку по нашей территории, Ник. Мне это не нравится, совсем не нравится.
— Ты думаешь, тебе следует быть в городе?
— Вне всяких сомнений. По крайней мере, я хочу знать, что этот парень делает.
Копа отвернулся, чтобы спрятать усмешку и не насторожить своего помощника.
— Хорошо, Горди. Отправляйся и спасай город. Но не стой на пути Омеги.
Горди даже не подумал поблагодарить его, не показал, что понял приказ и даже не сказал «до свидания». Он пулей вылетел из комнаты, горя желанием защитить свою собственную маленькую империю. А босс Нэшвилла остался в раздумье, какую же часть его империи Горди уже успел отхватить для самого себя.
Да, властителю любого королевства обязательно приходится задумываться о таких вещах. И ему нужно действовать быстро и решительно, чтобы защитить свою собственность.
Копа выждал пару минут, пока Маззарелли не уехал, а затем нажал на кнопку переговорного устройства.
— Подготовьте машины, — приказал он. — Мы едем в город.
Да, черт побери, он тоже ехал в город.
Омега был на сто процентов прав. А этот сраный Маззарелли скоро будет на сто процентов мертв.
— Перепела вылетели, «Скаймен»!
— Сколько?
— Мы насчитали две стаи, летят быстро. По пять в стае.
«Значит, — подумал Болан, — две машины по пять человек в каждой». Маззарелли с двумя командами головорезов, если замысел сработал.
— Вы их прослушиваете?
— Да.
— Ждите еще. И немедленно мне сообщите, когда они покажутся.
— Хорошо.
Болан объяснил Гримальди:
— Вскоре они все уедут. Полетай вокруг, Джек. Возможно, я решу произвести «вбрасывание».
— Хорошо. Что ты там обнаружил? — спросил пилот.
— Точно не знаю. Поэтому возможно вбрасывание.
— Что бы это не означало, ты можешь рассчитывать на меня, — вздохнул Гримальди.
— Ты все еще хочешь настоящего боя?
— Но ведь это все, что тебе нужно, сержант.
Болан подмигнул ему, сохраняя серьезное выражение на лице.
— Ну, смотри. Только помни — ты сам этого хотел.
— Пусть это будет моей эпитафией, — ответил Гримальди. — Нет, беру свои слова обратно. Не будем говорить об эпитафиях.
Они летали в зоне ожидания над холмами в нескольких милях к востоку от имения Копы и не могли видеть маленькую драму, которая разыгралась внизу. Через пару минут после первого сеанса связи, начался второй: «Труба зовет! Полный вперед! Это эскорт!»
— Сколько видите, «Ровер»?
— Все еще выходят. Уже пять... шесть... да, шесть я до отказа.
Лорд Копа выдвигался вместе с собственным «фулом» — всей бандой.
Болан ответил Андерсу:
— Ну и отлично, они ваши. Не упустите их. А у меня есть еще другие дела.
— Это что — новый ход в игре?
— Да. Вы берете перепелов, я — гнездо.
В эфир ворвался визг Тоби Ранджер:
— Нет, нет, черт бы его побрал! Пусть отыграет объявленную игру!
- Предыдущая
- 18/28
- Следующая