Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В полушаге от любви (СИ) - Куно Ольга - Страница 18
— Но даже если он согласится, есть другая сложность, — заметила Мирейа. — Посвятив Эстли в суть проблемы, мы раскрываем ему секрет Одри и её отца. Вправе ли мы так поступить? И не создадим ли мы девочке ещё большие неприятности?
— Я так не думаю. Во-первых, шантажировать таких, как Одри, не в духе лорда Кэмерона. Не такая она большая фигура, чтобы ради неё ему стоило марать руки. Во-вторых, даже если бы он и стал её шантажировать…честно говоря, это в любом случае будет лучше для Одри, чем то, что происходит сейчас. Эстли во всяком случае не стал бы её унижать и наслаждаться беспомощностью того, кто слабее. Он просто извлёк бы из общения с ней какую-то пользу, сделав их сотрудничество взаимовыгодным. А в-третьих… в общем, предоставьте это мне. У меня есть причины считать, что с этой стороны Одри ничто не угрожает. Я буду очень осторожна и проверю почву прежде, чем доверять Эстли информацию щекотливого характера.
Мы с Мирейей ещё немного обсудили ситуацию. В итоге мой план был утверждён, и мы разошлись по своим делам. А на следующий день я отправилась на беседу к лорду Эстли.
После истории с герцогской печатью мы практически не общались. Только здоровались в коридорах дворца, как правило ограничиваясь кивком. Тем не менее не могу сказать, чтобы меня сильно тяготила необходимость отправляться к графу на встречу. Приступ злости, вызванный его дерзким письмом, давно сошёл на нет. Теперь я была в состоянии смотреть на то происшествие даже с юмором. К тому же теперь, получив возможность как следует обдумать те события, я хорошо понимала, что мой собственный поступок тоже был, мягко говоря, не самым безобидным и здорово задел мужскую гордость Эстли. Так что я считала, что мы более-менее квиты и, следовательно, вполне готовы к сотрудничеству. Вопрос заключался лишь в том, считает ли так сам Эстли.
Поэтому к разговору я подготовилась. Долго подбирала наряд, и в итоге остановилась на нежном платье цвета фуксии, с цветочным орнаментом и глубоким квадратным декольте. Волосы, как и обычно, собрала в высокую причёску, но только на этот раз использовала не обычные заколки, а особенные, только-только успевшие войти в моду. При каждом движении головой они начинали легонько трепетать, подобно крыльям бабочек. Серьги я выбрала скромные и под цвет платья. И наконец туфли — открытые, хорошо демонстрирующие изящную ножку, и при этом на сравнительно низком, почти детском, каблуке, что придавало образу невинности. Напоследок взглянув на себя в зеркало, я удовлетворённо кивнула и направилась в рабочий кабинет к Эстли.
Лорд Кэмерон уже ждал меня, поскольку я прибыла по предварительной договорённости. Едва я вошла, он поднялся из-за массивного рабочего стола, сидя за которым рассматривал какие-то бумаги. И поприветствовал меня лёгким полупоклоном, отдавая дань этикету. Я, в свою очередь, ответила укороченным реверансом, исподтишка разглядывая своего сегодняшнего не то противника, не то делового партнёра. Кэмерон Эстли выглядел безукоризненно, как и всегда. Белая рубашка, прячущаяся в основном под верхней одеждой, удлинённый фиолетовый жилет очень красивого оттенка — тот вариант фиолетового, который ближе к синему, нежели к красному, — чёрный сюртук и такие же брюки, заправленные в высокие жокейские сапоги. Буквально-таки мечта многих придворных дам. Впрочем, мечта, для некоторых вполне себе реализовывавшаяся. Правда, как правило на весьма непродолжительный срок.
— Леди Инесса, счастлив, что вы сочли возможным снизойти до моей скромной обители.
Ну конечно, Кэмерон Эстли не был бы Кэмероном Эстли, если бы не начал беседу с язвительного замечания. Притом сделанного с совершенно серьёзным лицом.
Ага, скромной. Я не удержалась от того, чтобы обвести взглядом кабинет. И что же конкретно здесь, спрашивается, скромное? Мебель, исключительно функциональная, но при этом массивная, с ножками, изображающими лапы животных и украшенная изысканной резьбой? Вот эта несомненно дорогая картина с изображением трёхмачтового корабля? Или, может быть, вон та статуэтка на каминной полке, продав которую, можно, наверное, прикупить пару лошадей? Впрочем, вы при желании сможете приобрести и целый табун, ничего при этом не продавая.
— Присаживайтесь, — между тем пригласил он.
Я осталась на ногах. Сделала в направлении Эстли пару неспешных и как бы неуверенных шагов и снова остановилась. Сцепила перед собой руки и кокетливо посмотрела на него исподлобья.
— Лорд Кэмерон, а вы ещё сердитесь на меня за ту выходку?
Я надула губки и устремила на графа наивно-просительный взгляд. Пару раз невинно моргнула и, для пущего эффекта, слегка тряхнула головой. Заколки затрепетали вместе с ресницами.
Сперва Эстли смотрел на меня своим обычным холодным взглядом, но очень быстро на дне его глаз заплясали смешинки. Он неспешно оглядел меня с головы до ног. Можно было бы принять это за чисто мужской интерес к женщине. Но я словно могла читать его мысли. И почти слышала насмешливый вопрос: «И сколько же часов вы потратили на подготовку к этой одной-единственной фразе?» Я ни капли не смутилась. Да сколько угодно не жалко, раз уж от этой первой фразе зависит весь дальнейший разговор.
— Хорошая попытка, — усмехнулся Эстли. — Не сработала, но всё равно хорошая.
Я лишь невинно улыбнулась. Не сработала, как же. Вы улыбаетесь, лорд Кэмерон, а значит, всё отлично сработало. А говорить вы можете всё, что вам заблагорассудится; мне ведь в сущности не жалко.
— Ну же, лорд Кэмерон, так нечестно, — кокетливо попеняла я вслух. — Как благородный человек вы просто обязаны меня простить. Великодушные мужчины должны проявлять снисходительность к женским глупостям.
Эстли негромко рассмеялся.
— С чего вы взяли, будто я благородный человек и тем более великодушный? — весело удивился он. — Присаживайтесь. — Он повторил своё приглашение, на сей раз подкрепив его кивком в сторону стула.
— Эх, вот если бы вы сказали, что меня прощаете, мне было бы гораздо легче вести с вами разговор, — скуксилась напоследок я.
— А я вовсе не обещал устраивать вам лёгкую жизнь, — откликнулся Эстли.
— Да? Ну и ладно, — заявила я.
Опустилась на стул, разгладила на коленях платье и резко сменила линию поведения. Теперь моё лицо, с которого разом слетели все признаки кокетства, приобрело сугубо деловое выражение. Руки я опустила на стол и наклонилась немного вперёд, давая понять, что намерена, не рассусоливая, взять быка за рога.
Граф сел на своё прежнее место и выжидательно изогнул брови.
— Я вас внимательно слушаю, — сказал он.
— Я пришла по делу.
— Вот как? Полагаю, оно имеет отношение к приданому леди Альмиконте?
А вот и не угадал.
— Ну что вы, лорд Кэмерон. — Я обнажила зубы в ослепительной улыбке. — С приданым леди Альмиконте я разберусь сама, без вашей помощи.
— В самом деле? — Мои слова его явно позабавили. — А каким же образом, не хотите рассказать?
Я укоризненно покачала головой.
— Чтобы вы предприняли соответствующие контрмеры? Конечно же нет. Право слово, лорд Кэмерон, неужели вы столь низкого мнения о моих умственных способностях?
— «… проявлять снисходительность к женским глупостям», — насмешливо повторил он, невинно глядя в потолок. — Знаете, к женским глупостям проявить снисходительность можно. К уму — сложнее. Однако, признаться, прежде я считал вас умнее. Как вы умудрились ввязаться в эту глупейшую затею с печатью?
На этот раз ему удалось меня задеть. Упрёк казался справедливым и потому задел за живое.
— Если хотите знать, — мрачно заявила я, — то я была против этой затеи с самого начала.
— И тем не менее приняли в ней участие, — язвительно констатировал Эстли.
— Служба обязывает.
Я постаралась скрыть собственное раздражение за неискренней улыбкой.
— К чему? — Не знаю, искренней или нет была улыбка, игравшая на губах Эстли, но ядовитой она была как пить дать. — К тому, чтобы бросаться с поцелуями на холостых мужчин?
— Ну не на женатых же! — резонно парировала я.
- Предыдущая
- 18/97
- Следующая