Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Виззини Нед - Битва чудовищ Битва чудовищ

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Битва чудовищ - Виззини Нед - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

Позади них стояла женщина с иссиня-черными волосами, в которые были вплетены сияющие серебряные ленты. Все они уже взобрались на чердак. Если не считать Оципуса — солдаты внесли его на руках, словно маленького ребенка.

— Итак? — решил нарушить молчание Оципус. Его собственный голос звучал безжизненно и больше походил на кваканье. Глашатай разительно отличался от своего владыки и своими отпущенными до плеч светлыми и кудрявыми волосами напомнил Брендану Роджера Долтри, вечно самодовольного солиста The Who, любимой группы его отца. Слуга откинул назад свою длинную копну и важно произнес:

— Император Оципус говорит: «Итак?»

Брендан тут же глубоко поклонился императору. Остальные последовали его примеру. Оципус выглядел немного озадаченным, в Риме не было принято кланяться.

— Поднимитесь и ответьте мне, откуда вы родом! — приказал Оципус, а ребята, которых изрядно веселил его неимператорский тон, еле сдерживались, чтобы не расхохотаться. — И кто из вас сделал моих львов такими вальяжными и толстобрюхими животными?

Брендан шумно вздохнул:

— М-м-м… Наверное… это был я, сэр. Ваше Высочество. То есть Императорство.

— Ты можешь обращаться к моему хозяину не иначе как «Величайший Император», — тут же набросился на мальчика глашатай.

— Ну же, Родикус, нет нужды пугать мальчика, — примирительно поднял руку Оципус. — Мальчик, скажи, как тебя зовут?

— Брендан, Величайший Император.

— И кто же у тебя здесь в качестве эскорта?

— Эс-чего? — шепотом спросила Элеонора сестру.

— Эскорт, то есть сопровождающие Брендана, — ответила Корделия. — Величайший Император принял нас за его слуг.

— Итак? — продолжил свой допрос Оципус.

— Это мои сестры — Корделия, Элеонора и мой друг Уилл. — Брендан представил ребят императору.

— Что за диковинные имена. Откуда вы?

— Из Британии, — ответил Уилл, — а остальные из Новой Британии. Земель, которые вам только предстоит покорить. — Оципус посмотрел на него, словно выжидая. — Величайший Император.

— Земли, которые я еще не завоевал? — Оципус улыбнулся женщине с черными волосами. — Как неожиданно! Вы должны рассказать мне все, что знаете о них. А теперь, минуточку, слышите голоса снаружи?

Разумеется, они слышали. Толпа радовалась и ликовала.

— Народ выражает свою радость в честь Брендана, который сотворил чудо со львами. Я был абсолютно уверен, что эти львы вытащат наружу всякого, кого найдут в доме.

— То есть, они бы не отгрызли мне руку?

— Ох, разумеется, они бы точно отгрызли тебе руку, — спокойным тоном продолжал Оципус. — А затем бы перешли к более лакомым кусочкам, завершая свой ужин восхитительным десертом из твоих внутренностей.

— Ох-х-х, — только и смог выдохнуть Брендан, чувствуя, как кровь отхлынула от лица.

— Но они это делают только на публике, — поспешил пояснить Оципус. — Они натренированы убивать только во время представления, и все довольны. Ну что, Брендан из Новой Британии, ты, как и эти львы, тоже натренирован убивать?

— На самом деле я вовсе не убийца, Величайший Император, — заметил Брендан.

— Но ты же победил этих зверей. Мне кажется, тебе пора увидеть своих зрителей.

— Моих кого? — переспросил Брендан и тут понял, что император имел в виду. Эти радостные крики и улюлюканья толпы… были для него.

И тут Брендан расплылся в довольной улыбке. Корделия, Элеонора и Уилл переглянулись, подумав каждый про себя: Ничем хорошим это не кончится.

Через несколько минут они уже стояли на улице, перед Домом Кристоффов под палящими лучами солнца в окружении полусотни тысяч кричащих мужчин и женщин.

В Колизее, смешиваясь с запахами гари, пота и крови, разносились запахи еды. Они словно перенеслись во времени в одну из древнейших цивилизаций, которая станет образцом для последующих поколений и народов.

Оципус выступал с обращением к своему народу, а Родикус повторял его слова в мегафон, который заранее выкатили на арену. Во время речи императора Корделия наблюдала, как черноволосая женщина разминает ему плечи.

— Император открыл невероятную тайну, о которой весь Рим еще долго будет говорить! Наши львы были побеждены группой диких детей из дальних земель под предводительством Брендана из Новой Британии!

Родикус растолкал остальных, чтобы толпа рассмотрела Брендана.

— Укротитель львов! Укротитель львов! — взревела толпа.

Брендан приветственно махал рукой, чувствуя, чего же на самом деле ему так не хватало. Еще задолго до Бэй Академии, когда он учился в своей старой школе, был членом команды по лакроссу[20], и испытывал похожее чувство, когда ему удавалось принести своей команде победный гол. Ощущение разливающегося по телу тепла, когда тобой восхищаются, когда ты звезда. Он только сейчас осознал, как ему не хватало этого ощущения в жизни.

Брендан никогда не был популярным в Бэй Академии, над ним все только потешались, он не вписывался ни в одну компанию. Кто бы мог подумать, что именно в Древнем Риме он вновь ощутит это сияние где-то в грудной клетке, пробужденное восторженными криками толпы.

— Укротитель львов!

Да, это все он. Именно он смог остановить льва, нет, даже двух львов. Ему было нетрудно представить, как о нем разносятся слухи: «Ты слышал о мальчике, который справился с двумя львами?». Через несколько дней он бы стал одним из самых знаменитых людей в Риме.

Брендан не знал, когда в следующий раз у него будет возможность испытать подобное чувство эйфории, так что он продолжал махать, наслаждаясь восхищением толпы. Затем он повернулся к Элеоноре:

— Может быть, это даже хорошо, что ты избавилась от книги. Думаю, что нам здесь будет замечательно.

— Ты наверное хотел сказать, тебе будет замечательно, — поправила его Элеонора.

— Осторожней, — улыбнулся Брендан, — не забывай, что ты говоришь с укротителем львов!

Элеонора знала, что он всего лишь пошутил, но в этой шутке была доля правды. Брендан стал вести себя как совсем другой человек. Все это не сулило ничего хорошего.

36

Оставшуюся часть дня Уолкеры и Уилл провели в императорской ложе. Несмотря на отчаянное желание вернуться домой и беспокойство за своих родителей, они с полной уверенностью могли сказать себе, что с ними обходились с особыми почестями.

Сначала их провели по Колизею под ликующие крики толпы, которой Брендан махал при любом удобном случае. Больше десяти минут он упоенно вышагивал с величественным видом, словно рок-звезда, пока они, наконец, не подошли к воротам под императорской ложей. Там они прошли через потайной, охраняемый стражей ход и оказались на платформе, которая напоминала собой подъемник на смотровую площадку небоскреба. Она доставила их в императорскую ложу, откуда открывался вид и на зрителей, и на арену. Черноволосая женщина, повсюду сопровождавшая Оципуса, щелкнула пальцами, и тут же появились несколько слуг с подносами, полными всевозможных яств: маслины, свежеиспеченный хлеб, сыры и вино, а также жареный молочный поросенок, на которого Корделия смотрела с отвращением. В то время, как Уилл без стеснения вытащил яблоко изо рта поросенка и, откусив почти половину, заявил: «Чудненько».

— Ты хоть представляешь, сколько у него может быть слуг? — восхитился в ответ Брендан. Он уже раскинулся на покрытом золотыми покрывалами диване, стараясь не смотреть на краснеющих девушек, которые стояли в стороне и подносили еду.

— Это вовсе не слуги, — заметил Уилл. — На латыни их называют servus[21], но при этом плату за свою работу они не получают. Это его рабы. — Уилл повернулся к Корделии. — Не забывайте, я учил латынь в школе.

— Впечатляет, — ответила Корделия, закатывая глаза.

— Как думаете, мне позволительно говорить с рабынями? — спросил Брендан. — Они смотрят на меня! И улыбаются! А вон та рыженькая… подмигнула мне!