Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Затемнення - Майер Стефани Морган - Страница 12
Я довго дивилася у темряву, доки скло, яке продовжувало мерехтіти, не заспокоїлося. А потім зітхнула і відчинила вікно якомога ширше.
РОЗДІЛ 3. МОТИВИ
Сонце так глибоко сховалося за хмарами, що було незрозуміло, вечір надворі чи день. Це особливо збивало з пантелику після тривалого перельоту, коли ми прямували разом із сонцем на захід, і нам здавалося, що воно застигло над горизонтом і час зупинився. Я навіть здивувалася, коли дерева поступилися першим будинкам, які свідчили про те, що ми неподалік від дому.
— Ти нічого не говориш, — зазначив Едвард. — Тобі стало недобре в літаку?
— Ні, все гаразд.
— Тобі сумно від розлуки?
— Це радше полегшення, аніж сум.
Поглянувши на мене, він здивовано звів брову. Я знала, що цього разу просити його триматися дороги було безглуздо, ба більше — безпідставно, хоча мені дуже не хотілося цього визнавати.
— Рене у певному сенсі набагато… чутливіша за Чарлі. Мене це дратувало.
Едвард засміявся.
— У твоєї матері надзвичайно цікавий хід думок. Майже дитячий, він робить її дуже проникливою. Вона бачить речі не так, як інші люди.
Прониклива. Це слово гарно пасує до моєї матері — тоді, коли вона звертає на тебе увагу. Проте більшість часу Рене зайнята власним життям, а все інше її не надто цікавить. Але на цих вихідних вона приділила мені достатньо уваги.
Філ був на роботі — команда, яку він тренує, вийшла у фінал, — і ніщо не відвертало уваги Рене від нас з Едвардом. Коли обійми і бурхливі прояви радості від зустрічі лишилися позаду, Рене почала спостерігати. І зрештою в її великих блакитних очах з’явилося здивування, а потім збентеження.
Того ранку ми пішли гуляти по пляжу. Вона захотіла похизуватися принадами свого нового будинку, мабуть, досі сподіваючись, що сонце виманить мене з Форкса. А також їй хотілося поговорити зі мною сам на сам. Влаштувати це було неважко: Едвард вигадав собі термінове завдання по навчанню і цілий день не виходив із дому.
Тепер я знову згадувала цю розмову…
Ми з Рене прогулювались набережною, тримаючись у тіні поодиноких пальмових дерев. Незважаючи на ранню годину, спека стояла задушлива. Повітря було таке важке та вологе, що лише від вдиху та видиху ставало боляче в легенях.
— Белло? — почала моя матір розмову, переводячи погляд із піщаного пляжу на легкі баранці хвиль.
— Що, мамо?
Вона зітхнула, але не наважилася зустрітися зі мною поглядом.
— Я хвилююся…
— Чому? — запитала я, помітно збентежившись. — Я можу чимось допомогти?
— Справа не в мені, — похитала вона головою. — Я хвилююся за тебе… з Едвардом.
Промовивши його ім’я, Рене нарешті зиркнула на мене; її погляд просив вибачення.
— Ох, — зітхнула я, проводжаючи очима пару спортсменів, які, обливаючись потом, пробігли повз нас.
— Ваші стосунки серйозніші, ніж мені здавалося, — вела вона далі.
Зосередившись, я почала згадувати події останніх двох днів. Ми з Едвардом майже не торкалися одне одного — принаймні у її присутності. Невже і Рене також збирається читати мені лекцію про відповідальність? Ну й нехай. Зрештою, це має бути не так, як із Чарлі. З мамою я не почувалася незручно. Та й сама повчала її час від часу протягом останніх десятьох років.
— Є щось… дивне у тому, як ви тримаєтеся разом, — промовила вона тихо, і чоло над її стурбованими очима вкрилося зморшками. — Він дивиться на тебе, наче… охоронець. Наче от-от кинеться під кулю, щоб урятувати твоє життя.
Я засміялася, але відвела погляд.
— Це погано?
— Ні, — насупилася вона, підбираючи слова. — Просто дивно. Він постійно турбується і пильнує за тобою… Мені здається, що я не до кінця розумію ваші стосунки. Наче між вами є таємниця, про яку мені не відомо…
— По-моєму, ти щось понавигадувала, мамо, — сказала я скоромовкою, аби додати голосу впевненості. Але в животі пробіг холодок. Я забула, як багато моя матір бачить. Її безпосереднє сприйняття світу відсікає все, що відвертає увагу, і проникає просто в істинний стан речей. Раніше це не створювало жодних проблем — тоді між нами не було таємниць.
— Але справа не лише в ньому, — її губи стиснулись, наче на знак оборони. — Якби ти лишень бачила, як ти рухаєшся біля нього.
— Що ти маєш на увазі?
— Те, як ти рухаєшся — переміщуєшся навколо нього, навіть цього не помічаючи. Щойно він ворухнеться, навіть зовсім трохи, ти миттю пристосовуєш своє положення. Наче ви магніти… або між вами сила тяжіння. Ти — ніби… супутник або щось у цьому роді. Ніколи ще такого не бачила.
Вона змовкла й опустила погляд.
— Тільки не говори мені, — піддражнила я її, видавлюючи з себе посмішку, — що ти знову читаєш містику. Чи цього разу наукову фантастику?
Рене злегка почервоніла.
— Ми не про це говоримо.
— Натрапила на щось путнє?
— Так, є одна гарна книжка — але яка різниця. Зараз ми говоримо про тебе.
— Краще б ти читала любовні романи, мамо. Ти ж знаєш, яка ти вразлива.
Вона закопилила губи:
— Я відстала, чи не так?
Якусь мить я не знала, що відповісти. Вона так легко піддавалася чужому впливові! Інколи це було добре, тому що деякі її ідеї були безглуздими. Але мені було боляче від того, що вона так швидко здалася перед моїм буденним жартом, особливо коли цього разу вона мала рацію на всі сто.
Вона поглянула на мене, і я одягла відповідний вираз обличчя.
— Не відстала — просто мама.
Вона засміялася, а потім широким жестом показала на білий пісок, що простягався до синьої води.
— Але цього не достатньо, щоб переїхати до відсталої мами?
Я драматично витерла чоло, а потім вдала, ніби викручую волосся.
— Ти звикнеш до вологості, — пообіцяла вона.
— А ти можеш звикнути до дощу, — відказала я.
Вона жартома тицьнула мене ліктем, а потім узяла за руку і тримала так, поки ми не дійшли до машини.
Окрім переживань за мене, вона здавалася цілком щасливою. Задоволеною. Вона досі дивилася на Філа закоханими очима, і це заспокоювало. Понад всякий сумнів, її життя було повним і радісним. І вона не дуже за мною сумувала, навіть зараз…
Льодяні пальці Едварда гладили мою щоку. Я розплющила очі й заморгала, щоб повернутися до дійсності. Він нахилився і поцілував мене в чоло.
— Ми вже вдома, Спляча Красуне. Час прокидатися.
Ми зупинилися навпроти будинку Чарлі. Світло на ґанку було увімкнене, а поліцейський крузер стояв на під’їзній алеї. Окинувши поглядом будинок, я побачила, що на вікні у вітальні загорнулася фіранка і з-за неї на темний газон впала смужка жовтого світла.
Я зітхнула. Звичайно, Чарлі чекає, щоб накинутися на мене.
— Мої справи дуже кепські? — запитала я.
— Чарлі не збирається тебе сварити, — пообіцяв Едвард голосом, у якому не було й натяку на жарт. — Він сумував за тобою.
Мої очі звузилися від сумніву. Якщо все так, то чому Едвард напружився, наче перед битвою?
У мене була невеличка валізка, але він наполіг, що хоче занести її в дім. Чарлі розчинив перед нами двері.
— Ласкаво прошу додому, дитинко! — загукав Чарлі, ніби справді мав це на увазі. — Як там у Джексонвілі?
— Волого. І багато комах.
— Рене підбивала тебе вступати до Університету Флориди?
— Намагалася. Але я краще воду питиму, аніж її вдихатиму.
Чарлі неохоче глянув на Едварда.
— Ви гарно провели час?
— Так, — невимушено відповів Едвард. — Рене дуже гостинна.
— Це… м-м-м… добре. Радий, що вам сподобалося, — Чарлі відвернувся від Едварда і несподівано пригорнув мене.
— Не вірю своїм очам, — прошепотіла я йому на вухо. Чарлі голосно засміявся.
— Я дуже за тобою скучив, Білко. Коли тебе немає, то навіть їжа стає несмачна.
— Спробую це виправити, — сказала я, коли він мене відпустив.
— Може, спершу зателефонуєш Джейкобу? Він дзвонив мені що п’ять хвилин ще з шостої години ранку. Я пообіцяв, що ти з ним зв’яжешся, навіть не розпаковуючи речей.
- Предыдущая
- 12/112
- Следующая