Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Абрафаксы под черным флагом - Мехтель Хартмут - Страница 20
— Да что за болваны такие! — нервничал он. — Эй! Пошевеливайтесь! — покрикивал попугай, неизвестно к кому обращаясь, то ли к Хуану с Карлосом, то ли к матросам галеона.
Матросам пошевеливаться было трудно. Парусник на всем ходу не остановишь. Пока они соображали, что нужно делать, пока переставляли паруса, пока разворачивались, пока удалось наконец кое-как пришвартоваться, прошло не меньше часа. Еще час ушел на то, чтобы выудить всю компанию из шлюпки и водворить на палубу. Больше всего хлопот доставил дон Арчимбальдо, который был не в духе, оттого что его разбудили, оттого что шумно, оттого что сыро, оттого что дует, оттого что голодно и оттого что все не так и не этак. Увидев веревочный трап, болтавшийся на ветру как тряпка, адмирал завопил, что он, дескать, не цирковая макака, чтобы карабкаться по таким ненадежным конструкциям. Тогда решили спустить канат с петлею на конце, предложив дону Арчимбальдо надеть петлю на талию и уцепиться руками за канат. Но его превосходительство снова заартачился. Во-первых, потому, что такой способ транспортировки показался ему не соответствующим его высокому положению.
— Я вам не тюк с бананами! — горделиво заявил он.
Во-вторых, он просто боялся щекотки. Хуан и Карлос, которые помогали нацепить петлю, никак не могли обнаружить у адмирала талию, и потому она все время оказывалась у него под мышками, отчего дон Арчимбальдо принимался всякий раз орать как резаный.
— Ой-ой-ой! Чего вы щекочетесь, черти полосатые! Уморить меня хотите! — голосил он, дрыгая коротенькими ножками.
Дело кончилось тем, что капитан сам спустился по трапу, взвалил достопочтенного адмиралу на плечи и, соблюдая всяческую осторожность, доставил его наверх.
За адмиралом на палубу поднялись Хуан и Карлос, следом за ними — Брабакс.
На палубе выстроился весь экипаж корабля. Капитан, щелкнув каблуками, отдал честь адмиралу и собирался уже было отрапортовать по полной форме, но дон Арчимбальдо махнул небрежно пухлой ручкой и сказал:
— Обойдемся без формальностей. Сначала надо подкрепиться. А то мы еще не завтракали. И не ужинали. И, кстати, не обедали. В общем, не ели ничего уже не знаю сколько…
— И не пили, — добавил скромно Хуан.
— Сегодня не пили, вчера не пили и позавчера не пили… — решил уточнить Карлос.
— Довольно! — прервал его дон Арчимбальдо. — За мной! — скомандовал он и с небывалым проворством устремился в сторону камбуза, откуда доносились весьма аппетитные запахи. Пахло свежими булочками и кофе.
Расправившись с завтраком, дон Арчимбальдо приуныл.
— И это все? — разочарованно спросил он, оглядываясь по сторонам. — А наш обед за вчера? И ужин?
Кок растерялся. До ужина было далеко, а обед еще только варился. Предложить разве что остатки вчерашнего? Была не была, решил он и выставил на стол все, что осталось в кухне со вчерашнего и позавчерашнего дня: три тарелки гаспачо с чесноком и виноградом, две тарелки рыбного супа с кнелями, одну тарелку калдо гальего, четыре порции чилиндрона из баранины, одну порцию пепитории из курицы, две порции креветок королевских, полпорции рыбы по-астурийски, а на закуску — мусс из папайи и ананасовый десерт из личных запасов капитана.
Изголодавшиеся путешественники набросились на еду и вмиг смели все, к изумлению кока, который на всякий случай подошел к дону Арчимбальдо и вежливо спросил:
— Что-нибудь еще, ваше превосходительство?
— Омлет по-андалузски! — величественно изрек адмирал. — Мы ведь еще толком не завтракали!
— Хм, — смутился кок. Как объяснить адмиралу, что на кораблях яиц не держат? — Э-э-э, наша несушка захворала, — решил соврать несчастный кок, не зная, как поскорее избавиться от прожорливой команды.
— Продуло, что ли? — полюбопытствовал адмирал, вытирая рот салфеткой. — Дайте ей молока с медом, — распорядился он и с важным видом выбрался из-за стола. — Теперь можно и вздремнуть часок-другой.
Видя, что дон Арчимбальдо всреьез надумал отдохнуть, Прадо подлетел к нему и стал что-то нашептывать.
— Вы что?! — яростно шипел он дону Арчимбальдо в ухо. — Какое вздремнуть?! Надо хоть как-то представиться капитану! Вы все-таки адмирал испанского флота!
— Ну ладно, ладно, не шипи! — досадливо отмахнулся от него дон Арчимбальдо. — Где он, твой капитан?
— На палубе, где ж еще?! — огрызнулся Прадо и полетел вперед, чтобы предуведомить капитана о том, что его превосходительство благополучно отобедало и движется в направлении палубы.
Капитан уже давно распустил матросов и теперь маялся в одиночестве, ожидая, пока знатный гость и его свита утолят голод. От нечего делать он устроился на бочке и теперь сидел, болтая ногами, и тихонько насвистывал. Услышав, что гости на подходе, капитан быстро соскочил с насиженного места, поправил форму и вышел навстречу важным особам.
— Недурно у вас тут кормят, — изрек дон Арчимбальдо, приближаясь к капитану. — Совсем недурно. Я непременно доложу об этом королю.
Капитан зарделся от удовольствия:
— Рады стараться, мой адмирал!
— Да, позвольте вам представить моих людей, — продолжил свою речь дон Арчимбальдо. — Прадо, мой советник по морским делам.
Прадо склонил голову набок и шаркнул лапой.
— Э-э-э, — замялся дон Арчимбальдо, остановив свой взгляд на Карлосе с Хуаном. Как же зовут этих шалопаев? — Моя охрана, — вывернулся он из неловкого положения и быстро перешел к Брабаксу. — Дон Брабакс, — провозгласил адмирал чинно и сделал выразительную паузу, чтобы назвать теперь по полной форме свое драгоценное имя.,
— Дон? — удивился капитан, оглядывая Брабакса с головы до ног. — Для дона он как-то странно выглядит. Что это за наряд на нем?
— Мы же потерпели кораблекрушение, — объяснил дон Арчимбальдо, извиняясь за необычный вид своего спутника.
— Ну это можно быстро поправить, — сказал капитан. — У нас на галеоне есть юнга. Кажется, у него такой же размер. Мы спросим у него. А позвольте узнать, как вы оказались в столь бедственном положении?
— О! Это страшная история! — воскликнул дон Арчимбальдо, закатывая глаза. — На нас напал пират!
— Не пират, а пираты! — поправил дона Арчимбальдо Прадо.
— Да, да, пираты! Целая куча пиратов! Десять кораблей! Обстреляли нас со всех сторон! Ядра сыпались дождем! Разбойники захватили наш галеон, их было штук сто, нет, двести — в общем, много. Но мы оказали им достойное сопротивление и потопили все их двенадцать кораблей, и тысячи пиратов отправились ко дну. Все это напоминало битву с многоглавым драконом. Отрубишь одну голову, на ее месте тут же другая вырастает. Так и тут: только положишь дюжину пиратов, глядишь — другая дюжина уже на подходе. Вот так мы их и били пачками. Хрясь — и нету, хрясь — и нету, хрясь — и… Н-да… Нам пришлось шагать прямо по трупам, когда я принял отчаянное решение пробиваться к спасательной шлюпке. Ну ничего, пробились кое-как. Положили, конечно, тысчонку-другую пиратов, но пробились. И вышли в открытое море. Три дня и три ночи в открытом море, без воды и хлеба. Но ничто не могло нас сбить с намеченного курса! Мы шли на Испаньолу и дошли!
Хуан и Карлос стояли с раскрытыми ртами, слушая рассказ дона Арчимбальдо. Здорово рассказывает! — думали они. Интересно, а мы-то где были, когда все эти несметные тучи пиратов слетелись на испанский галеон? А бог его ведает, может, спали, решил Хуан. А может, подкреплялись, решил Карлос.
Брабакс тоже был немало удивлен описанием морской баталии, представленным доном Арчимбальдо. Он-то прекрасно знал, как все было на самом деле, но поправлять адмирала не стал. «Какое в конечном счете это имеет сейчас значение, — подумал Брабакс. — Ну хочется ему, чтобы было двадцать кораблей и миллион пиратов, пусть будет миллион. Главное, они спаслись, а остальное — пустяки».
На капитана рассказ дона Арчимбальдо произвел глубочайшее впечатление. Еще бы, повстречаться с таким отважным мореплавателем! Да к тому же адмиралом! Спасти его превосходительство дона Арчимбальдо де ла Круза, адмирала королевского испанского флота, — такое выпадает не каждый день. Наверное, король назначит ему какую-нибудь награду за это, а может, просто денег даст или медаль… Посмотрим. А пока надо проследить за тем, чтобы адмирал и его свита ни в чем не нуждались и чувствовали себя как дома, — решил капитан и, предложив гостям немного отдохнуть, отправился отдавать соответствующие распоряжения.
- Предыдущая
- 20/46
- Следующая