Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Портрет Дориана Грея - Уайльд Оскар - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

— Я примирю с вами тетушку. Она от вас без ума. — Лорд Генри посмотрел на Дориана, и снова его поразили его красота и юность. Казалось, его совсем не испортила светская жизнь. Он излучал чистоту и добродушие.

«Очень, очень рад с вами познакомиться!»

И тут лорд Генри решил не обращать на предостережения Бэзила никакого внимания. И, хотя Бэзил предупреждал юного друга о скандальной репутации лорда Генри, Дориан в эту минуту тоже обо всем позабыл.

Слова лорда Генри сразу поразили впечатлительного Дориана. Он слушал, открыв рот, его теорию о красоте.

— Для меня красота — чудо из чудес. Только люди поверхностные не судят человека по внешности, — усмехнулся лорд Генри. Он взглянул на молодого человека. — Боги были к вам милостивы, Дориан. Но что боги дают, они быстро и отнимают. Вам предстоит всего несколько лет полной жизни. Потом ваша юность увянет, а вместе с ней и красота. И вы вдруг обнаружите, что победы ваши позади.

При этих словах Дориан слегка нахмурился. Но внимательно слушал дальше.

Дориан был весь внимание.

Глава 2. О, если бы!

«Юность так быстро проходит!»

— Пользуйтесь вашей юностью, пока не поздно, — говорил лорд Генри. — Придет день, и время вас не пощадит. Вы станете старым, седым. Юность так скоротечна! Полевые цветы увядают, но они расцветают с новой весной. А к человеку молодость не воротится. Слабеет наше тело, угасают чувства и разум. Мы становимся отвратительными стариками, и нас терзают воспоминания о страстях, которым мы побоялись уступить, об искушениях, которые мы прогнали. Не расточайте же свои золотые дни понапрасну! Живите! Ищите новых впечатлений! Ничего не бойтесь!

Дориан слушал внимательно, молча, широко раскрыв глаза. Бэзил тоже слышал эти слова и боялся того впечатления, какое они могли оказать на его неопытного юного друга. Но он слишком занят был тем, что наводил последний лоск на портрет, и не мог ни предостеречь Дориана, ни остановить лорда Генри. «Готово», — сказал он наконец. Потом он нагнулся и высокими красными буквами написал свое имя в нижнем левом углу полотна.

— Поздравляю вас, Бэзил! — сказал лорд Генри. — Это самый прекрасный портрет из всех, созданных в наше время. Посмотрите-ка на себя, Дориан!

Дориан глянул на полотно и залился краской. Сознание собственной красоты поразило его, как молния. Он отступил назад, весь розовый от удовольствия. Радость сияла в его глазах, как будто он увидел себя в первый раз в жизни.

«Готово!»

Но вдруг он вздрогнул. Ведь когда-нибудь он постареет, сгорбится, облысеет…

— Как ужасно, — думал Дориан. — Я стану старым, мерзким, противным. А этот портрет останется юным вовеки. О, если бы могло быть наоборот!

— О, если бы я оставался молодым, вскрикнул он, — а старела эта картина! Да за это — я все на свете бы отдал за это! Я душу бы свою отдал!

Художник глядел на него в изумлении. Так непохоже на Дориана было говорить и думать подобным образом. Что с ним случилось? Неужто на него уже подействовало дурное влияние лорда Генри?

— Я завидую всему, чья красота не гибнет, — грустно сказал Дориан. — Теперь я понял, что когда теряешь красоту, ты теряешь всё. Ваш портрет показал мне, как прав лорд Генри. Молодость — превыше всего. Когда я почувствую, что старею, я покончу с собой!

Бэзил был в ужасе от того, что услышал, но он и рта не успел открыть, как Дориан крикнул:

«О, если бы вечно быть молодым!»

— Я и этому портрету своему завидую. Он надо мной издевается, Бэзил. И зачем, зачем вы его написали? — с этими словами он бросился на диван в мастерской и залился горькими слезами.

— Это твоя работа, Гарри, — сказал Бэзил сердито.

Лорд Генри пожал плечами.

— Это истинный Дориан Грей, только и всего, — сказал он.

Дориан почти не слышал, о чем они говорят. Только вдруг он увидел, что художник хватает нож, чтобы разрезать картину в мелкие клочья.

— Нет, нет, Бэзил! Это будет убийство!

— Очень рад, что наконец-то ты оценил мою работу, — холодно произнес художник.

— Оценил? Да я влюблен в этот портрет! Он часть меня самого, Бэзил. Я это чувствую, — воскликнул Дориан. — Я вовсе не хотел сказать, что лучше бы вы его не писали.

— Как только он высохнет, он будет помещен в раму и к тебе отправлен, — Бэзил отложил нож и говорил уже более мягко.

Бэзил схватил нож.

Наконец успокоился и сам Дориан. Они с лордом Генри договорились ужинать вместе. Бэзил молил его не идти. Он знал повадки старого циника и боялся за чересчур доверчивого юношу. Но Дориан уже, кажется, закусил удила.

Ужинать с лордом Генри.

Глава 3. Романтическое происхождение

Дядя Джордж ворчал над газетой.

На другой день, ровно в полдень, лорд Генри направился в аристократический клуб Олбани, чтобы там повидать своего дядюшку Джорджа. Старый холостяк прежде служил по дипломатической части, но теперь вышел в отставку и был героем для своего дворецкого и пугалом для большинства родственников. Лорд Генри тем не менее любил его общество.

Едва лорд Генри вошел в клуб, он увидел дядюшку в охотничьей темной куртке, который курил сигару и ворчал, читая газету.

— А-а-а, Гарри, — сказал старик, — что привело тебя сюда?

— Родственная привязанность, дядя Джордж. Да, кстати, я кое-что хотел у тебя спросить. Сведения о мистере Дориане Грее, вот что мне нужно, — отвечал лорд Генри.

— Мистер Дориан Грей? Кто таков? — спросил почтенный джентльмен, насупив седые пышные брови.

— Вот это я и хотел бы узнать. Верней, я знаю, кто он. Внук покойного лорда Келсо. Мать его была леди Маргарет Деверу. Я хотел бы, чтобы вы мне рассказали о его матери. Какая она была? За кого вышла замуж?

— Внук Келсо! — вскричал дядя Джордж. — Ну конечно, конечно, я прекрасно знал его мать. Она была дивно хороша собой и всех буквально свела с ума, когда вдруг взяла и сбежала с юным армейским капралом без гроша за душой. Бедняга был убит на дуэли через несколько месяцев после женитьбы. Там была какая-то некрасивая история. Говорят, будто сам старый Келсо нанял мерзавца-бельгийца, чтобы он публично оскорбил его зятя, а потом пристрелил на дуэли. Тот был испытанный стрелок. Для молодого человека дело было швах.

Он был убит на дуэли.

— И что же сталось с его женой? С матерью Дориана? — спросил лорд Генри.

— Келсо вернул дочь к себе и, мне говорили, она с тех пор не сказала ему ни единого слова. Да она и умерла очень скоро, года не прошло, как умерла. И оставила сына.

Дальше дядя Джордж стал объяснять лорду Генри, что лорд Келсо весьма богат, и по закону к Дориану перейдет в наследство фамильное поместье Селби.