Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Не все то золото, что блестит - Паскаль Фрэнсин - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

Она попыталась вывернуться.

– Нет!

Но он не слышал. Опрокинув ее на кушетку и стиснув руками, он медленно вел ртом вниз по ее горлу. Она попыталась сесть, но обнаружила, что не может шевельнуться под тяжестью его тела.

– Пит! – заорала она. – Прекрати сию же минуту! Слышишь, что тебе говорят!

Пит только крепче сжал руки.

– Ты получаешь то, о чем просила, Джес. Даже не говори мне, что ты не этого хотела. Ты чуть ли не умоляла меня об этом с самого первого дня, как увидела.

– Я…я…я… не знаю, о чем ты говоришь! – оскорбленно бормотала она.

Хотя оба были полностью одеты, ей показалось, что одежда ее куда-то вмиг исчезла.

– Не сомневаюсь, что ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, «не детка»!

Ей казалось, он вот-вот раздавит ее. Дышать стало почти невозможно. Она хотела закричать, но не могла набрать воздуху в легкие. Пит уже лежал сверху, и его мокрый рот буквально пожирал ее шею.

– Помогите! – удалось выдавить ей.

– Ну ладно, подрастай, детка, – вдруг проворчал он, ослабляя хватку. – Можно подумать, ты не понимала, какую игру затеваешь. Это тебе не куличики из песка делать. Это реальная жизнь.

– Я никогда и не думала об этом. Я хотела только… ну…

Он издал хриплый смешок и еще раз захватил губами ее рот.

– Маленькая спичка может сделать большой пожар. Разве мама никогда не учила тебя, что нельзя играть со спичками?

Джессика была одновременно зла и испугана. Что такого она сделала, чтобы он так обращался с ней? Она ненавидела Пита, ненавидела Девлинов за то, что бросили ее здесь. Она сейчас ненавидела даже собственную сестру! Элизабет с такой легкостью согласилась поменяться с ней местами! Она, конечно, знала, как все произойдет, и только делала вид, что хочет ехать, чтобы придать этой поездке заманчивость.

Джессика изо всех сил отпихнула Пита, яростно выбираясь из-под него. Она скатилась с кушетки на пол и ударилась головой о кофейный столик. Глаза, устремленные на него, пылали негодованием.

– Если ты не уберешься отсюда сию же минуту, я вызову полицию!

– И что ты им скажешь? Что я напал на тебя после того, как ты пригласила меня в пустую квартиру? Что делала все возможное, выпрашивая у меня поцелуй, а в последний момент передумала? Брось, Джессика. Кто тебе поверит?

– Ты самый отвратительный тип, какого я только встречала в жизни! – закричала она и, вскочив на ноги, взбешенно посмотрела на него.

Пит засмеялся. И вдруг Джессике показалось, что он с самого начала это планировал. Просто чтобы унизить ее.

– Такие девочки, как ты, мне не в новость, – сказал он. – Ты обращаешь все в игру. Тебе нравится дразнить, а когда дело принимает серьезный оборот, разыгрываешь чистоту и невинность. Ну что, Мисс Невинность, продолжим игру с поцелуями, или аудиенция окончена?

– Ненавижу! – почти задыхаясь, закричала она. – Не хочу вообще никогда тебя больше видеть! Ты самый мерзкий гад на свете!

Он больше не казался ей Волшебным принцем. В вечернем полумраке комнаты он выглядел зловещим и противным. И как ей могло прийти в голову, что он красивый!

– Не трать порох. Я ухожу, – сказал он. – Но я не могу позволить себе такую бестактность, как лишить тебя прощального поцелуя, которого ты заслуживаешь.

Он встал. Она попыталась отскочить в сторону, но снова ударилась о кофейный столик. На этот раз произошел страшный обвал – графин с бренди рухнул на паркетный пол. Резкий запах алкоголя ударил ей в ноздри. Она боролась с Питом из последних сил, когда внезапно в комнате вспыхнул свет.

Джессика увидала потрясенные лица остолбеневших на пороге мистера и миссис Девлин.

11

– Сюзи! Господи, что случилось? На тебе лица нет!

Элизабет, только что вернувшаяся домой, готовилась ко сну. В испуге и недоумении она уставилась на подругу. Дрожа с головы до ног, Сюзанна рухнула на постель Элизабет. Блузка на ней была порвана, волосы растрепались. Веки в пятнах размазанной косметики покраснели и опухли от слез. Она закрыла лицо руками.

– Ой, Лиз, как все ужасно! Такое только в кошмаре может привидеться!

– Что было, как в кошмаре?

– Не могу сказать, – сдавленным голосом ответила она. – Мне очень стыдно.

– Сюзи, немедленно расскажи мне, что случилось!

– Он… мистер Коллинз… он хотел… – Ее голос сорвался в новом приступе рыданий.

Когда она опять взглянула на Лиз, ее лицо выражало горе и отчаяние.

– Что толку рассказывать! Все равно никто не поверит!

– Я тебе поверю! – горячо воскликнула Элизабет.

– Обещаешь? – Слезы продолжали течь по пылающим щекам.

– Конечно обещаю! Рассказывай, пожалуйста, что произошло?

Прерывающимся шепотом Сюзанна произнесла:

– Мистер Коллинз пытался… я хочу сказать, он… Ой, нет. Я не могу этого произнести!

– Мистер Коллинз? – закричала в ужасе Элизабет. – О, Сюзанна, нет! Это ошибка! Мистер Коллинз никогда бы такого не сделал!

– Я так и знала! Конечно, кто мне поверит! Я сама едва верю. – Она глубоко и судорожно вздохнула. – Он кажется таким хорошим на первый взгляд.

Элизабет почувствовала тошноту. Неприятный вкус во рту и странное биение пульса в желудке. Сюзанна правильно сказала: в это невозможно поверить! Кто угодно, но только не мистер Коллинз. Он же не только ее любимый учитель, он ее друг. Слезы хлынули из глаз Элизабет.

– Расскажи все, как было, – мрачно сказала она.

Тихим, неуверенным голосом, прерывающимся всхлипами, Сюзанна рассказала свою историю.

– Он вернулся уже совсем другим. По-моему, он был пьян. Но вел он себя не как пьяный. Казался дружелюбнее… ну… Спросил, не хочу ли я вина. Я сказала, я еще маленькая, чтобы пить вино. А он ответил… ответил, что для него я вполне взрослая. И начал меня целовать. И старался расстегнуть мне блузку. Как же я испугалась! Просто не знала, что делать. Потом я вырвалась и бежала всю дорогу.

Элизабет была настолько ошеломлена, что вообще потеряла способность размышлять.

– Это не похоже на мистера Коллинза. Он никогда в жизни так не поступал, – только повторяла она.

– Не веришь, значит?

– Не то чтобы не верю… – смутилась Элизабет. – Мне просто кажется, ты… ну, не могла ты что-то перепутать?

Сюзанна покачала головой:

– Нет. Что тут можно перепутать? Посмотри, он даже порвал мне блузку, когда я вырывалась.

Элизабет вспомнила все те случаи, когда обращалась к мистеру Коллинзу за помощью или советом. Он всегда помогал ей. Он всегда знал, как подвести к верному решению проблемы, почти ничего не указывая сам. Он был словно взрослый брат или любимый дядя в самых разных ситуациях. А рассказ Сюзанны действительно похож на ночной кошмар. Даже хуже – после ночного кошмара можно все-таки проснуться.

– Надо с кем-то посоветоваться, – сказала она. – С моими родителями. Они во всем разберутся.

Сюзанна сделала перепуганные глаза. И схватила Элизабет за руку:

– А если они решат, что я сама виновата? Что я к нему приставала? И он тоже подтвердит?

Элизабет обняла ее:

– Разве они могут подумать о тебе такую гадость? Ты самый лучший человек в целом мире. Мои родители знают, какая ты на самом деле.

Сюзанна цеплялась за нее, словно утопающая.

– Я так боюсь, Лиз! Со мной никогда не было ничего подобного. Если Пит узнает, он просто взбесится! Да он убьет этого мистера Коллинза!

Слезы снова потекли по щекам Лиз. Ее собственное представление о мистере Коллинзе бунтовало против того, каким изображала его Сюзанна. Это словно два куска от разных картинок, которые надо сложить в одно целое. Ее душа наотрез отказывалась верить в рассказ Сюзи. Каким образом мистер Коллинз мог бы совершить такой чудовищный поступок? Но свидетельство у нее перед глазами – истерика Сюзанны, ее порванная блузка…

Когда Элизабет спустилась в холл, чтобы разбудить родителей, она едва стояла на ногах. Коленки ослабли и дрожали. Она знала: как только обо всем станет известно, мистера Коллинза уволят с работы, может быть, это вообще испортит ему жизнь. Но острый, словно маленькое жало, голосок где-то внутри повторял: «А вдруг это правда?» Разве она могла усомниться в словах своей дорогой, безупречной Сюзанны?