Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не все то золото, что блестит - Паскаль Фрэнсин - Страница 11
– Ну, Лиз! – Голос Джессики отвлек ее от воспоминаний. – Что ты вечно всего боишься! Все в полнейшем порядке! Мои мечты сбываются. Ну ладно, кончаю. Дома расскажу тебе все подробно. Пока.
Повесив трубку, Джессика почувствовала укол совести, что так сильно наврала Элизабет. На самом деле все не было «в полнейшем порядке». После холодного приема, оказанного ей Питом, она не сомневалась, что больше не увидит его.
Она уже начала скучать по дому. И только поэтому позвонила Элизабет – хотелось слышать родной голос. Здесь так одиноко. И так отчаянно неуютно рядом с миссис Девлин, которая не сделала ничего, чтобы хоть как-то скрасить это одиночество. Мистер Девлин гораздо более внимателен, но вечно отсутствует по каким-то своим посольским делам. Только два раза за все время ее пребывания здесь он вернулся домой раньше, чем она легла спать. Ее стали одолевать мысли о том, что вся поездка – сплошная неудача. Хотя она не призналась бы в этом ни одному человеку, ни за что в жизни! Она едва признавалась даже самой себе. Когда Ивлин пригласила ее на вечеринку, она обрадовалась, что наконец-то будет весело. Но обстоятельства сложились не в ее пользу, и она с головой влезла в неприятную историю.
Ивлин – лучшая подруга Сюзанны. Она живет в высотном доме на Сэттон-плейс, одной из самых фешенебельных улиц Манхэттена. В вестибюле ее дома Джессику встретил консьерж в золотых эполетах, а дверь квартиры открыла женщина в униформе, приняла жакет и проводила в гостиную.
Когда она вошла, друзья Сюзанны пили шампанское. Высокая брюнетка с гладкой прической, одетая в нечто вроде шелковой пижамы, поднялась ей навстречу.
– Привет, – протяжно произнесла она. – Я – Ивлин Микер.
Затем она представила всех остальных, но их имена смешались в голове у Джессики. Некоторые парни оценивающе разглядывали ее. Девушки же, казалось, не проявили ни малейшего интереса. После необходимых приветствий все вернулись к разговору, который вели до ее появления.
– Папочка говорит, что недвижимость гораздо выгоднее, – гундосила тощая блондинка. – А если я выставлю бабушкино наследство на биржу, я могу потерять все.
– Я предпочитаю бриллианты, – запищала какая-то рыженькая. – Когда вступлю во владение своими деньгами, все вложу в бриллианты.
– Это с твоими-то родичами-толстосумами? Думаю, тебе понадобится целая комната для такой кучи камней, – сказал парень, сидевший рядом.
– Ах, Саймон, – раздраженно ответила рыженькая. – Не будь таким грубым.
Кто-то наполнил бокал шампанским и вручил Джессике. Вся эта компания была такой искушенной в жизни! Казалось невероятным, что они ее ровесники. Она чувствовала себя совсем маленькой.
Джессика быстро выпила вино. Но ее бокал столь же быстро наполнили снова.
– А где твои родители? – спросила Джессика у Ивлин, беспокойно оглядываясь вокруг.
Ивлин звонко засмеялась:
– Мои родители? Ты имеешь в виду – кто-нибудь из предков? Не беспокойся, мои родители никогда не стали бы мне мешать. Кроме того, они сейчас на Карибском море. Как и всегда в это время года.
«Ничего себе! – подумала Джессика. – Вот бы устроить подобный вечер дома, чтобы родители не слонялись поблизости!»
– Везет тебе – целая квартира в твоем распоряжении, – сказала она.
– О, я вообще сюда не заглядываю, когда их нет. У моего друга есть квартира в Виллидже. Я обычно ночую там.
– У твоего друга собственная квартира? – с недоверием переспросила Джессика.
Ивлин снова засмеялась:
– Во-первых, ему уже двадцать пять. Тебе нравятся взрослые мужчины? Честно говоря, мальчики нашего возраста – еще сущие младенцы!
– Не согласен! – закричал парень, сидевший на бежевом банкетном диванчике.
И, глядя на Джессику косыми от хмеля глазами, добавил:
– Я прошу только одного – дай мне шанс! Пускай мне семнадцать, но душой я очень стар.
– Малькольм – мальчик что надо, – прошептала Ивлин. – У них большое поместье в Коннектикуте. А сам он ездит на «мазерати».
Женщина, прислуживавшая у дверей, объявила, что кушать подано. Все потянулись в столовую, где, словно по волшебству, возник умопомрачительно сервированный стол. Ивлин достала еще несколько бутылок вина, которые «позаимствовала» в погребке у отца.
К концу обеда Джессика так набралась, что еле держалась на ногах. Казалось, вся комната пошла кругом. Она старалась понять, о чем идет разговор, но ни в одной фразе не видела смысла. Хуже всего было то, что всякий раз, когда она пыталась поддержать беседу, слова выглядели глупо и неуместно. К тому же ее стало подташнивать.
Она поднялась, чтобы выйти в ванную, и едва не кувыркнулась через бронзовую урну, стоявшую на полу у камина.
– Оп-па! – сказала она вслед за этим, задев маленький столик и опрокинув с него вазу с сухими цветами.
– Наверно, пошла ликер метать, – услышала она сквозь шум в голове чьи-то слова.
– Чего ж вы хотите? – ответил другой голос. – Девочка из какого-то калифорнийского захолустья. Разве этим не все сказано?
С горящими от стыда щеками Джессика добралась до ванной. От нестерпимого унижения хотелось умереть. Но вместо этого она просто нагнулась над раковиной, держась за края и чувствуя, как бешено качается под ногами пол.
Когда она очнулась, то поняла, что лежит пластом на заднем сиденье машины, несущейся к дому Девлинов.
9
– Не могу, Тодд. Ну просто не могу. Обещание есть обещание.
Элизабет положила последнюю тарелку в посудомоечную машину и включила. Два билета на баскетбол с участием команды «Лейкерс». Как раз, когда она обещала посидеть с ребенком! Должен же он понять, что мистер Коллинз рассчитывает на нее. Разве можно отказаться в последнюю минуту, когда ему будет слишком трудно найти замену?
– Я понимаю, что уже поздно и все такое прочее, – сказал Тодд, – но я и сам только что узнал. Мой кузен не может поехать и поэтому отдал мне билеты. Ты уверена, что никак нельзя найти кого-нибудь вместо тебя?
Элизабет закусила губу:
– Может, попросить Инид… Нет, не выйдет. Она собиралась с Джорджем в кино. Просто не знаю, Тодд. Практически у всех, кого можно попробовать упросить, свои планы.
– А у меня нет.
Тодд и Элизабет, разом обернувшись, увидели Сюзанну, стоящую у дверей со стопкой чистых простыней и наволочек из прачечной.
– Я совершенно случайно услышала ваш разговор, – объяснила она. – Лиз, у тебя абсолютно нет никаких причин пропускать эту игру. Я буду счастлива выполнить вместо тебя твое обещание.
– Но… – протестующе начала Элизабет.
– Причем здесь «но»? Для чего же тогда дружба? Кроме того, для меня это будет удовольствием. Тедди такой прелестный!
Элизабет с недоверием заглянула ей в глаза:
– Сюзи, я просто не могу этого допустить. Это… это уже чересчур! Ты все время делаешь какую-то работу для нас. Меня уже начинает мучить совесть.
– Ну что ты! – ответила Сюзанна. – Знаю, это звучит безнадежно банально, но так уж получается, что мне в радость делать другим приятное. Я тогда чувствую себя счастливой.
– Сюзи, это фантастика! По-моему, просто невероятно, чтобы человек был таким хорошим.
– Просто ты всю жизнь живешь рядом с Джессикой, – еле слышно пробормотал Тодд.
Элизабет сделала вид, что не слышала. Она была слишком счастлива таким поворотом дела, чтобы обращать внимание на колкости друга.
– Надеюсь, все будет нормально, – сказала она. – Я сейчас позвоню мистеру Коллинзу и все объясню.
Еле заметная морщинка неудовольствия пересекла лоб Сюзанны, но она тут же улыбнулась.
– Не волнуйся, я сама ему позвоню. А ты можешь опоздать, если не начнешь собираться немедленно.
Но Лиз колебалась:
– Я не знаю, мне кажется, я должна сама с ним договориться.
– Сюзанна права, – вмешался Тодд, взглянув на часы, – надо поторопиться, если мы хотим приехать вовремя. Кроме того, я уверен, мистер Коллинз не будет против. Он не из тех, кто любит делать проблемы из мелочей.
- Предыдущая
- 11/21
- Следующая