Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Деньги и коварство - Паскаль Фрэнсин - Страница 23
– Они явно смогут всех завести, – прошептал Нейл.
– О, Джессика, как приятно тебя видеть, – произнесла миссис Пэтмен, взяв Джессику за руку, чтобы провести ее мимо встречающих. Тетушка Роджера выглядела просто великолепно. Ее черные волосы были зачесаны наверх, а круглый ворот темно-голубого платья был украшен бриллиантовым ожерельем.
– Я так рада быть здесь сегодня, – вежливо сказала Джессика.
Если миссис Пэтмен и удивилась, увидев рядом с ней Нейла, то не подала виду.
– Джессика! – воскликнул Роджер, беря ее за руку с подчеркнутой галантностью. – А я уж думал, что ты слишком устала, чтобы почтить наш скромный вечер своим присутствием. – Ты не согласна со мной, Лив? – поинтересовался он, повернувшись к Оливии. – Особенно после того, что эта юная леди сделала для тебя за прошедшие пару недель?
– Я чувствую себя на удивление бодро, – отпарировала Джессика.
– О, я вижу, что сегодня Нейлу страшно повезло! – восторженно произнес Роджер, обращаясь к юноше и повернувшись к нему лицом.
– О чем это вы говорили? – требовательно спросил Нейл у Джессики, когда они направились на танцплощадку.
– Ума не приложу, – соврала та, скользнув ему в объятия, как только заиграла музыка. – Я думаю, что новообретенное богатство слегка ударило Роджеру в голову, – хихикнула она.
– А вот и твоя сестра наконец-то появилась, – уведомил ее Нейл, указав на Элизабет с Тоддом, входивших в зал.
– Не правда ли, здесь так красиво! – сказала Элизабет, взяв Тодда под руку.
Она вежливо приветствовала каждого из Пэтменов, а когда очередь дошла до Оливии, то она крепко обняла девушку.
– Ты замечательно выглядишь, – сказала она тепло и совершенно искренно.
Лиловая ткань платья Оливии прекрасно дополняла ее изящную фигурку и русые волосы. И ни за какие деньги, и никакой длительной подготовкой нельзя было добиться румянца, который играл на щеках подруги Роджера, и радости, которой светились ее глаза.
«Она блестяще выглядит, – подумала Элизабет. – Я еще никогда не видела Оливию такой счастливой».
Музыканты заиграли медленную мелодию, и Тодд, обняв Элизабет, пригласил ее на танец.
– Это значит, что ты больше не сердишься на меня? – передразнила его Элизабет, обнимая возлюбленного за шею. – А я думала, что заставишь меня весь вечер каяться, а не танцевать после того, как увидел фотографию Регины на обложке!
– Я слегка разозлился, – признался Тодд, прижимаясь ртом к уху Элизабет. – Мне не нравится, когда ты что-то скрываешь от меня. Но ты ведь знаешь, Лиз, что именно это качество я в тебе очень ценю. Ты – хороший друг, и можешь держать данное тобой слово.
– Ну какое бы мне слово дать в следующий раз? – прошептала Элизабет, прижимаясь к нему крепче.
– Дай слово веселиться сегодня на всю катушку, – посоветовал ей Тодд. – Я прошу тебя только об этом.
«Я едва ли скажу нет», – подумала Элизабет, прижавшись к Тодду и закрыв глаза.
После пережитых волнений этот танец казался ей лучшим в жизни.
– Кто это? – тихо спросила Оливия у Роджера.
Она с облегчением заметила, что к встречающим подходят уже последние гости. Ей никогда не приходилось так много улыбаться за один час, хотя она и заметила, что это совсем нетрудно, когда рядом был Роджер. Он посмотрел на подходящую к ним пару и поморщился.
– Марджори и Хэмфри Фергюсоны, – сообщил он ей. – Люди, хорошо знающие их, зовут эту парочку «дураком и уродиной».
– Ой, Роджер! – воскликнула миссис Фергюсон, на мгновение остановившись и посмотрев на Оливию, как на клопа. – Какой сюрприз! Я думала, что твоей дамой сегодня будет та симпатичная блондинка!
Все встречающие замерли, а Оливия покраснела до корней волос. Роджер откашлялся.
– Миссис Фергюсон! Разрешите вам представить мою подругу Оливию Дэвидсон! – сказал он решительно. – У нас возникло маленькое разногласие, но, к счастью, Оливия смогла прийти сегодня. Я очень рад представить вас друг другу!
– М-да! – произнесла миссис Фергюсон.
После этого гнусавого звука леди задрала нос.
– Счастлива познакомиться с вами, – произнесла она таким тоном, как будто бы ей в жизни не доводилось знакомиться с более интересным человеком.
Роджер и Оливия посмотрели друг на друга и улыбнулись.
– Дорогой, – обратилась к племяннику миссис Пэтмен, когда встречающие разошлись, – могу я попросить тебя на пару слов?
– Конечно, – сказал тот. – Прости меня, Оливия, я на секунду. – Он сжал ее руку.
Миссис Пэтмен отвела Роджера в большую прихожую, примыкающую к главному входу.
– Твое поведение просто возмутительно! – прошипела она. – Как ты осмелился говорить в таком тоне с миссис Фергюсон? Ты понимаешь, как это семейство важно для твоего дяди?
– Ну, теперь все держитесь! – пробасил веселый голос.
Мистер Пэтмен подошел и положил руку на плечо племяннику. – А мне кажется, что Роджер чудесно обработал эту старую корову, – заявил он своей жене. – Во-первых, он был предельно вежлив. Если ты хочешь узнать мое мнение, то грубила она. А во-вторых, даже если он и не был бы столь вежлив, – усмехнулся дядюшка, – то она этого заслужила!
Миссис Пэтмен внимательно посмотрела на мужа, и ее лицо вытянулось.
– А теперь запомни, Мария, – произнес он мягко. – Мы устроили этот вечер, чтобы поприветствовать Роджера, нового члена нашей семьи. И мы не должны забывать, – добавил он, – чтобы ощутить себя по-настоящему родными, нам не хватит такого короткого отрезка времени.
Миссис Пэтмен уставилась в иол, густо покраснев.
– И, – продолжал он, – где приветствуют Роджера, там приветствуют всех его друзей.
Юноша перевел взгляд с дяди на тетю и улыбнулся.
– Я хочу вам кое-что сказать, – обратился он к ним. – Мне было очень сложно, когда я к вам переехал. Так много пришлось пережить, что я оробел. Действительно, я так нервничал из-за вас, что не мог быть самим собой. А теперь я хочу сказать вам главное – я более или менее пришел в себя, и ужасно рад войти в вашу семью.
– Ну что ж, спасибо, Роджер, – как-то натянуто проговорила миссис Пэтмен. – Я думаю, нам пора к гостям.
Она вышла из прихожей, и Роджер обменялся взглядами с дядей.
– Дай ей немного времени, – попросил мистер Пэтмен, сжав плечо племянника.
– Спасибо, дядя Генри, – произнес Роджер с благодарностью, когда они возвращались в танцевальный зал.
– Ты знаешь, парень, – заявил дядя Генри, – я горжусь твоей манерой держаться. Непросто в одночасье изменить жизнь, не потеряв при этом себя. Это важно, что ты теперь Пэтмен, но еще важнее, что ты тот же Роджер. А теперь, когда и ты это понял, нам всем будет намного легче.
Молодой человек еще раз поблагодарил дядю.
– А еще мне кажется, – добавил мистер Пэтмен, – что Оливия – очень славная девочка!
Лицо Роджера засияло.
– Я с вами совершенно согласен, – произнес он нежно.
Мистер Пэтмен усмехнулся:
– А почему бы тогда тебе не сбегать и не рассказать ей о том, что мы все приветствуем твою прекрасную даму?
Роджер рассмеялся и быстро обнял дядю.
«Это – подумал он, – лучший совет, который я получал за всю свою жизнь».
– Я вернусь буквально через секунду, – нежно прощебетала Лила Дрэйку Говарду, подняв на него глаза. – Мне надо поправить прическу. Эти танцы создают с ней множество проблем.
– Она идеально выглядит, – сказал ей Дрэйк, но Лила уже ускользнула, зажав в руке вечернюю сумочку.
В женской комнате было столько же народу, сколько и в танцевальном зале. Лила нашла небольшое свободное местечко перед зеркалом, поправила лямочки голубого шифонового платья и зачесала волосы назад.
– Лила! – позвал знакомый голос. Это была Кара Уокер, махавшая ей с дивана в углу комнаты.
– Иди скорей сюда! – настаивала она.
На диване вместе с Карой сидели сводные сестры Лилы и, казалось, были поглощены чем-то, чего Лила не могла видеть.
– Что у вас? – удивленно спросила Лила.
Она наклонила голову к плечу Кары, чтобы лучше видеть, и упала духом. Это была Регина Морроу, улыбающаяся с обложки журнала «Инженю», выглядевшая, как обещал Лэйн и как снилось в страшных снах Лиле, совершенно божественно.
- Предыдущая
- 23/24
- Следующая