Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Позолоченные латунные кости - Кук Глен Чарльз - Страница 4
Но сегодня ее неухоженные волосы свисали прядями, их требовалось помыть. Лицо приобрело нездоровый желтовато-зеленый оттенок — хотя, возможно, это казалось из-за освещения. Она не наложила обычного макияжа, разработанного, чтобы придать ей внешность вампира. И обращала мало внимания на свою одежду.
Я полагал, что она не изменилась буквально за несколько дней. Просто такое у нее было расположение духа.
Будучи искусным наблюдателем, я ощутил, что она глубоко расстроена.
— Поговори со мной.
— Кто-то набросился на Морли Дотса.
— Ты уже говорила.
Морли был моим лучшим другом так долго, что я не мог припомнить, когда он им не был. Ну, не перед войной. Но почти целую вечность. В последнее время я нечасто с ним виделся. Тинни его не одобряла. Ее неодобрение не имело этнических, социальных или интеллектуальных причин. Морли Дотс обладал способностью отвлекать ее особенного парня от того, на чем она хотела сосредоточить его внимание: от Тинни Тейт.
Я оценил учтивость, с которой меня проинформировали о случившемся, но гадал, почему Белинда впуталась в дела Морли. Может, потому, что имела откаты с его очень успешного ресторанного дела.
— Я расскажу тебе все, что знаю, — сказала Белинда. — Три ночи назад он ввалился в один из наших борделей на краю Эльф-тауна. В Морли было полно дыр, но не полно крови. Парни, дежурившие у черного входа, выворачивали карманы Морли, как вдруг узнали его и решили: он должен дожить до того, как разыщут меня. Я прибыла туда позапрошлой ночью. Он был в шаге от смерти. Я ждала, но он так и не пришел в себя.
— Что он там делал?
И почему она ринулась в бордель, услышав о случившемся?
— Риторический вопрос, — продолжал я. — Просто мысли вслух. Я понятия не имею, чем он занимался в последнее время. Мы теперь нечасто встречаемся.
— Понимаю. Рыжеволоска.
Я сомневался, что она понимает. В ее жизни не было никого особенного. Она просто не могла знать…
— Господи!
Может ли такое быть? Не может!
Первый Закон Морли гласил: никогда не связывайся с женщиной более сумасшедшей, чем ты сам. Но… Вот оно — между строк. Что-то происходит между Королевой Тьмы и моим лучшим другом.
— Чего ты от меня хочешь?
— Останься с ним. Позаботься, чтобы никто не помог ему заполучить несколько новых кровоточащих дырок. Когда он придет в себя, выясни, что нам нужно знать.
Стало быть — выясни, кого нам надо прикончить.
— Хорошо.
Белинда говорила много, но ни о чем — напрямик. На крыше экипажа находились уши, а она была в недоверчивом настроении! Белинда полагалась на наш общий опыт, сообщая мне необходимые сведения. Например: она не может рассчитывать, что ее люди защитят ее любовника, которого не одобряют.
— Но у меня есть свои проблемы.
И я рассказал о визите Бутча и его братца.
— Услуга за услугу. Я присмотрю за Тинни. Я могу заполучить тех двоих?
— Зачем?
— Чтобы выпросить, имеется ли тут какая-то связь.
В мою жизнь наведывались все более странные связи.
— Они в Аль-Харе. Ты можешь спросить генерала Блока, но не думаю, что он станет с тобой сотрудничать. Поищи Джимми Два Шага.
— Два Шага?
— Такое имя они выдали. Оно тебе знакомо?
— Не знакомо. Но таких слишком много, чтобы уследить за всеми. Танфер — как дохлая собака, а подобные люди — как блохи.
— Они упоминали еще «Книжную лавку Райзина».
Белинда нахмурилась. При этом освещении, нахмурившись, она выглядела куда старше.
— Книжная лавка?
— Вспомни о времени, когда мы познакомились, — осторожно проговорил я. — Это одно из тех местечек.
Тогда Белинда всеми силами пыталась медленно покончить с собой в худших забегаловках, какими только может похвастаться Танфер. «Книжная лавка» была одним из мест, где я помешал ее самоуничтожению.
— Должно быть, я была совсем на дне. Я вообще ее не помню.
— Это поганое заведеньице на колесах.
— Не часть семейного предприятия?
— В ту пору — нет. Сомневаюсь, чтобы теперь появились причины это изменить.
— С «Книжной лавки» и стоит начать.
Она постучала по деревянной крыше над головой.
— Маркус!
Панель в крыше отодвинулась, появилось лицо стражника.
— Мадам?
— Долго еще?
— Минуту. Максимум две.
— Превосходно.
Белинда обратилась ко мне:
— Ты знаешь местечко под названием «Огонь и лед» на северной стороне?
— Нет. Меня отлучили от столь полезных знаний.
— Ты его найдешь. Ступай на север по Гранд-конкорз. Держись его, пока он не перейдет в обычную улицу. Когда приблизишься к Эльф-тауну, спроси, и кто-нибудь объяснит тебе, как пройти.
— И я отправляюсь в «Огонь и лед» потому что?..
— Там Морли. Я не хочу перевозить его, пока он не сможет передвигаться сам.
Морли был моим товарищем. Я обязан был лезть ради него из кожи вон. Но я сомневался, что мне говорят всю правду.
Белинда поняла.
— Я не использую тебя в своих целях, Гаррет. Позаботься о Морли. А я позабочусь о Тинни. И о ее семье, если существуют торговые конфликты.
Такое не приходило мне в голову. А ведь были магнаты, способные на столь сомнительную тактику.
Экипаж остановился.
— Приехали. Если тебе что-нибудь там понадобится, скажешь. Там все устроят. Увижусь с тобой, как только смогу.
Не успел я опротестовать ее предположения, как Белинда открыла дверцу и вытолкала меня.
Она относилась к людям, чьи ожидания становятся невысказанными приказами.
7
Я подвернул лодыжку, не очень сильно, когда приземлился на булыжниках на Макунадо-стрит перед своим старым домом. Дом все еще был моим, хотя я больше не жил здесь и некоторое время не наведывался сюда. Его подновили: покрасили так, что создавалось впечатление искусной кладки с идеальными швами между кирпичами. Треснутую оконную раму на втором этаже заменили. И в окне появились новые занавески. На переднем крыльце стояли ящики для растений, и цветы из них не украли.
Осада закона и порядка становилась воистину эпической.
Я стоял, размышляя и борясь с ужасом, что, войдя внутрь, попаду в незнакомую страну.
Потом поднялся по ступенькам. Я не чувствовал Покойника.
Покопавшись в кармане в поисках ключа, которого больше не носил, я постучал своим особенным стуком, означавшим «я здесь не под угрозой ножа». Подождал. Рассмотрел кирпичную кладку справа от дверной рамы. Дыру в стене заделали с помощью куска кирпича и раствора. Что объясняло, почему в прекрасный теплый денек вокруг меня не роятся пикси.
Тут я должен кое-что объяснить. Мелонди Кадар и ее шайка были полезными друзьями, хотя слегка шумными и непредсказуемыми.
Дверь открылась. Домоправительница шагнула в сторону, чтобы я мог войти.
Пулар Синдж вполне созрела. Она прибавила несколько фунтов и была лучше и тщательней одета. Я не приготовился заранее к тому, что скажу.
— Как бизнес?
— Был спад деловой активности. По вине директора Релвея. Но мы свели концы с концами. Дин готовит свежий чай. Проходи в кабинет.
Ее кабинетом служила комната, которую мы некогда называли малой гостиной. Она находилась в передней части дома, справа от центрального коридора. Перед тем как Синдж прибралась там и превратила ее в нашу бюрократическую штаб-квартиру, этой комнатой мало пользовались.
— Что случилось с пикси?
— Мелонди Кадар умерла.
— Они живут недолго, но она была не так уж стара.
— Ее переехала запряженная волами повозка. Мелонди была пьяна. Она врезалась во что-то на лету, трахнулась головой, упала на улицу. Колесо наехало на нее, прежде чем она успела убраться с дороги. После этого колония пикси переселилась. Я выясню, куда именно, если это важно.
— Неважно. Сейчас — неважно.
Я устроился в кресле.
Синдж обзавелась удобной мебелью.
Я как следует рассмотрел Синдж.
Пулар Синдж была крысодевушкой, чуть выше пяти футов ростом, когда выпрямлялась изо всех сил. Ее разновидность — существует несколько видов крысолюдей — была создана экспериментирующими колдунами несколько сотен лет тому назад. Большинство крысолюдей не очень умны. Они составляют низшую ступень общества, выполняя самые грязные работы.
- Предыдущая
- 4/81
- Следующая