Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шалость - Паркер Лаура - Страница 50
Джапоника заметила, как в глазах Девлина блеснул озорной огонек, но он продолжал хранить молчание.
— Девочки изменились. Они приобрели некую солидность в манерах и отчасти научились справляться с… со своими порывами.
Леди Симмс одарила Джапонику рыбьим взглядом:
— Не могу представить себе, что с ними надо делать, чтобы привести их в состояние, необходимое для того, чтобы их хотя бы просто терпели в обществе. Должна сказать, что я вам, мамаша, нисколько не завидую.
— Возможно, леди Эббот сделана из более прочного теста, чем те, кто пытался заняться ими до нее, — предположил Девлин.
— Чтобы с ними справиться, нужно что-то пожестче, чем индийская пемза! — заметила леди Симмс и, нахмурившись, осмотрела блюдо с жареной картошкой. — Ни одна женщина на этой стороне Ла-Манша не согласилась бы на дьявольские условия брака с лордом Эбботом. Дьявольские — по-другому их не назовешь. Женившись на вас, простолюдинке, лорд Эббот обеспечил свое проклятое потомство уступчивой и обходительной мамашей и кошельком. Последний шаг отчаявшегося человека!
Выбрав картофель, леди Симмс взмахом руки отослала слугу прочь и уставилась на Джапонику, у которой от возмущения отнялся язык.
— И все же вы выжили и начинаете устраиваться, не так ли? Ваша связь с моим племянником может быть истолкована не только против вас, но и в вашу пользу. Принимая во внимание отсутствие родословной, вы не можете ждать, что вас примут с распростертыми объятиями высокие персоны. Но в определенных кругах света репутация и известность принимаются в расчет. Итак, что касается вас, с чего начнем?
Джапоника уже не знала, как реагировать на этот поток оскорблений.
— Полагаю, вы желаете мне только добра, леди Симмс, но, уверяю, в вашей помощи нет необходимости.
Леди Симмс воззрилась на Девлина:
— Она всегда такая упрямая?
— Необычайно, — уклончиво ответил лорд. Иссиня-черная бровь вспорхнула вверх, леди Симмс вскинула голову, словно экзотическая птица.
— Вы действительно необычайная женщина. Вы смогли вытащить Девлина из его панциря. Возможно, он скажет своей возлюбленной то, что никогда не скажет члену семьи.
Она обожгла Девлина взглядом.
— Амнезия и поврежденный мозг. Не могу в это поверить. Правда спрятана где-то внутри тебя. Что же касается твоих увечий, — тут она ткнула золоченой вилкой в сторону его рассеченной брови, — то все это не важно. Во времена моего отца, когда джентльмены чуть ли не ежедневно дрались на дуэли, мужчину без шрама считали либо трусом, либо церковником. Что же до этого, — она ткнула в сторону стального крюка, — тебе очень хочется привлечь к себе внимание?
Джапоника была поражена тем, что Девлин позволял так с собой разговаривать. Он не только не огрызался, но и слушал, как его отчитывают, с покорным видом. Увы, Джапоника не испытывала подобного уважения к незваной гостье. Сначала ее назвали шлюхой, потом самозванкой, а теперь делали вид, что ее вообще не существует. С нее было довольно! Она встала.
— Хватит! — Девлин и леди Симмс разом повернули к ней головы. — Это мой дом. Поэтому я могу говорить то, что считаю нужным. А думаю я вот что: я не развратница и не прожигательница жизни, коей вы меня, видимо, считаете, леди Симмс. И вы, как я полагаю, тоже не являетесь неисправимой сплетницей, получающей удовольствие от того, что портите людям жизнь. Какой вы мне показались. — Джапоника заметила, как уголки губ гостьи слегка поднялись. — Я устала и оставляю вас заботам вашего племянника.
Когда Джапоника ушла, леди Симмс обратилась к Девлину:
— Мне она нравится. У нее есть характер, темперамент и мужество. Рядом с тобой у нее все пойдет весьма неплохо.
— Она и без меня неплохо справляется, — холодно заметил Девлин. — Начать с того, что она получила титул виконтессы без моего участия.
— Она еще дитя, Девлин. Леди, такой юной и неопытной, не придется ждать долго, чтобы у нее появилась толпа поклонников, готовых дать ей утешение в том, чего она лишена.
— Неопытная? Разве не ты только что сказала, что весь Лондон думает, что я изъездил ее вдоль и поперек?
— Кто прислушивается к сплетням? — Леди Симмс положила вилку. — Лично я — никогда.
— Ты с таким рвением засунула нос в мои дела, хотя тебя никто об этом не просил.
— Имею право по преимуществу старшинства, — рассеянно сказала леди Симмс. — Кроме того, ты сам спрашивал мое мнение.
— Не спрашивал.
— Нет? Должно быть, я сама прочла вопрос на твоем лице. Да брось ты изображать эту мерзкую гримасу! Ты словно фальшивая нота в сонате, которая зовется жизнью. Да, фортуна с тобой обошлась жестоко. — Леди Симмс протянула руку и накрыла его крюк ладонью. — Но скажи мне, Девлин, изувечено ли у тебя что-нибудь из того, чтобы превратить жизнь какой-нибудь незадачливой леди в бесконечную череду зачатий и рождений и подарить ей кучу отпрысков, которые бы сделали ее существование осмысленным?
Девлин улыбнулся:
— На это я вполне способен. Ты считаешь, что мне повезло?
Леди Симмс подалась вперед и прижала щеку к его изувеченной руке.
— Тогда, дорогой мой Дев, у тебя есть все, чтобы считать себя счастливым. — Она выпрямилась и продолжила трапезу. — То, что ты потерял память о нескольких годах жизни, может обернуться для тебя благом. Подумай о дамах, которые хотят, нет, жаждут освежить твою память. — Не за этот крюк, — леди Симмс ткнула вилкой в протез, — они захотят зацепиться.
— Ты стала циничной, тетушка. Леди Симмс весело рассмеялась.
— Все оттого, что я жена политика. Лей порой приходит от меня в отчаяние, но самые пикантные анекдоты он поверяет именно мне. Ты слышал историю, которую принц-регент рассказывает о невероятных размерах пениса собственного брата?
— Тетя!
— Ладно. Вернемся к леди Эббот. От нее прямо несет средним классом, что мне совсем не нравится. Что делать? Завтра я отправлю к ней свою горничную, пока не смогу подыскать для нее что-то приличное. — Леди Симмс нахмурилась. — Твои злобные родственницы могут быть просто извергами по отношению к тем, кого считают ниже себя. Полагаю, избавиться от «букета Шрусбери» уже не удастся?
Впервые за все время Девлин рассмеялся:
— Пожалуй.
— Жаль. Но если мы хотим прижать к ногтю всех, кто сплетничает о леди Эббот, то ей надо показаться в городе, и чем быстрее, тем лучше. Куда ты собираешься отвести ее в первую очередь?
— Завтра вечером мы обедаем у мирзы. Глаза леди Симмс загорелись.
— Но это же замечательно! Так мало людей его видели. Хозяйки лондонских салонов в отчаянии. Он отвергает все приглашения. Если леди Эббот окажется в числе первых, кто с ним встретится…
Леди Симмс оборвала свою речь и приложила ладонь к груди Девлина.
— О, но только сердце береги. Я так рада видеть тебя, мой мальчик. Я не могла поверить, что ты погиб. — Она сморгнула накатившие слезы. — Ты больше не солдат, ты виконт! Как здорово! Ты заслужил свою порцию счастья. Обещай мне, что найдешь его. Или погоди, леди Эббот поможет тебе его отыскать. — Леди Симмс отодвинулась и продолжила прерванный ужин. — Она в тебя влюблена. Ты это понимаешь?
— Я думаю, ты прочла слишком много романов, — ответил он. — Чувства леди Эббот по отношению ко мне совсем иной природы.
— Для человека с твоим жизненным опытом у тебя явные проблемы с интуицией. Леди Джапоника — Боже, какое ужасное имя! — вышла замуж за старика, за умирающего. Несомненно, ее романтические мечты так и остались мечтами. На самом деле, если предположить, что ты еще не совершил того, чего от тебя ждал весь Лондон, она, возможно, так и осталась нетронутой. Девственницей.
Девлин был шокирован подобным предположением. Леди Симмс располагала теми же кусочками мозаики, что и он, но узор у него получился совсем иным. Замужем побывала, а в постели — нет. Это многое объясняет. Объясняет ее настороженность, несмотря на очевидное взаимное влечение.
— Ты уверена? Я мог бы поклясться…
— Думаете то, что вам хочется думать! Мужчины то и дело совершают ошибки из-за своей ограниченности. Предполагают, что женщина знает слишком мало или слишком много, в зависимости от того, что им в данный момент выгоднее предположить. Что льстит их самолюбию. — Лицо леди Симмс приняло несвойственное ей задумчивое выражение. — Значит, ты еще с ней не переспал. Она не похожа на сирену. Ее внешность не такова, чтобы привлекать мужчин, ищущих легкой интрижки.
- Предыдущая
- 50/78
- Следующая