Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тупик - Парецки Сара - Страница 97
Глава 29
Долгое прощание
Мы сидели на каменной террасе, откуда открывался вид на озеро Мичиган. Вода, светло-голубая под ласковым весенним небом, тихо плескалась о песок. Зеленый тент, натянутый над террасой, защищал нас от жгучего солнца. Стоял ясный и жаркий майский день, но в тени было довольно прохладно. Я застегнула до подбородка свой зеленый шелковый жакет.
Клер Грэфалк внимательно осмотрела тиковый с медной обшивкой столик на колесах: бутылка мозельского вина в серебряном ведерке со льдом, лососина, что-то похожее на фаршированную утку и салат — вот то, что я успела заметить, стараясь не проявлять чрезмерной жадности.
— Спасибо, Карен. Мы сами за собой поухаживаем.
Коренастая горничная вернулась в дом, а миссис Грэфалк ловко открыла шампанское и налила его в тюльпанообразный бокал.
— Сама я не пью, но люблю разливать шампанское. Надеюсь, оно вам понравится.
Я пробормотала что-то вежливое. Миссис Грэфалк налила себе воды и вручила мне тарелку, розовый китайский фарфор с золотисто-зеленой монограммой. Клер была одета в серое приталенное платье, на шее шарфик и тяжелая нитка жемчуга. Высокие, скулы слегка подкрашены, что создавало эффект некоторой кукольности, но вместе с тем придавало лицу определенную элегантность.
По-птичьи склонив голову набок, миссис Грэфалк вопросительно смотрела на меня, но молчала, пока я не наполнила тарелку. Я отхлебнула шампанского и закусила холодной уткой. И то, и другое было отменного качества.
— А теперь расскажите, что произошло. В газетах почти ничего не было. И что случилось с яхтой?
— Произошла утечка газа на камбузе, возник пожар.
Полиции и Мюррею Райерсону я сказала то же самое и менять версию не собиралась.
Миссис Грэфалк энергично покачала головой:
— Нет, дорогая, так легко вы от меня не отделаетесь. Гордон Ферт, президент страховой компании «Аякс», посетил меня два дня назад и рассказал о Нилсе массу невероятных вещей. С ним был молодой англичанин по имени Роджер Феррант. Мистер Феррант утверждает: вы и он обнаружили, что «Пароходная компания Грэфалка» в последние годы несла страшные убытки. Кроме того, Нилса подозревают в том, что это он взорвал корабль Мартина Бледсоу.
Я отставила бокал.
— Что вы хотите от меня услышать?
Она остро взглянула на меня:
— Правду. Мне ведь придется разбираться во всей этой истории. Я главная наследница Нилса. Надо будет что-то решать с пароходной компанией. Идеальным руководителем мог бы стать Мартин Бледсоу. Он и я... Много лет тому назад мы были хорошими друзьями. Я до сих пор отношусь к нему с искренней симпатией. Но прежде чем разговаривать с ним или с моими адвокатами, я должна узнать всю правду.
— У меня нет никаких доказательств, лишь догадки и предположения. К чему вам выслушивать мои домыслы? Возможно, полиция, ФБР или береговая охрана сумеют раскопать более серьезные улики. А может быть, и нет. Так стоит ли тревожить покой мертвых?
— Мисс Варшавски, я хочу сказать вам нечто, что знает только одна Карен. Надеюсь, вы оправдаете мое доверие. А если нет — что ж, теперь это не имеет большого значения. Дело в том, что больше десяти лет мы с Нилсом жили просто как соседи. — Она взмахнула маленькой, усыпанной перстнями рукой. — Мы отдалялись постепенно. Вы знаете, как это бывает. Его все больше и больше поглощали дела пароходства. Ни о чем другом он не желал и думать. Он был ужасно разочарован, что нашего сына не интересует его дело: Питер виолончелист. Наша дочь — хирург. Когда стало ясно, что никто из семьи не поддерживает его стремлений, он, эмоционально конечно, ушел из дома. Признаюсь, в последние годы и я уделяла Нилсу мало внимания. Но тем не менее даже я заметила, что восемь-девять месяцев назад с ним начало твориться что-то странное. Я пригласила вас сегодня, потому что в тот день, когда мы с вами разговаривали, вы показались мне женщиной умной. Думаю, вы сможете рассказать мне, чем занимался Нилс. Вы ведь не были его светской знакомой. Не были, я думаю, и любовницей... — Она выдержала паузу, проницательно глядя мне в глаза. Я не выдержала и рассмеялась. — Вот видите, я не ошиблась, — сказала она. — Так объясните мне, пожалуйста, как вы оказались на яхте и почему она сгорела.
Я отпила из бокала. Если кто и имеет право знать правду, то это Клер Грэфалк. Я рассказала ей все, начиная со смерти Бум-Бума и кончая купанием в ледяной воде озера Мичиган. Я посмотрела на безмятежные волны и невольно содрогнулась.
— И как вы выбрались? Вас кто-то спас?
— С другой яхты заметили пожар и поспешили на выручку. Но я плохо все это помню.
— У вас есть доказательства того, что Клейтона убили на «Бринулфе»?
Я покачала головой:
— У меня сохранились полиэтиленовые мешочки с его волосами и ворсинками ковра. По-моему, я храню их лишь для того, чтобы случившееся не казалось мне кошмарным сном, а не потому, что надеюсь их использовать.
Миссис Грэфалк по-прежнему сидела, склонив голову набок. Она была похожа на малиновку или воробья — такая тихая, безучастная птичка.
— Значит, вы не будете подавать в суд?
— Я разговаривала с миссис Келвин. Это негритянка, муж которой был убит в квартире Бум-Бума. Я думаю, главные пострадавшие в этой истории — она и я. Жанин Филлипс не в счет.
Я смотрела на озеро невидящими глазами, вспоминая разговор с миссис Келвин. Два дня я пролежала в больнице, приходя в себя после купания в озере. На второй день меня навестила миссис Келвин. Мы долго с ней говорили: о Бум-Буме, Генри Келвине, о любви...
— Нилс и Сэнди оба мертвы, подавать в суд не на кого, — сказала я. — Предъявлять финансовый иск к наследству вашего супруга — мало удовольствия. К тому же это было бы осквернением памяти двух храбрых мужчин. У нас нет к этому склонности.
Клер ничего не сказала, лишь откусила крошечный кусочек от пти-фура[16] . Я выпила еще шампанского. Еда была замечательная, но воспоминания о пребывании в озере Мичиган испортили мне аппетит. В лучах майского солнца оно казалось таким мирным, но я-то знала, что эта видимость обманчива.
— Правительство Соединенных Штатов может затеять процесс против «Пароходной компании Грэфалка». Вопрос в том, удастся ли доказать, что ваш муж похитил со склада боеприпасов взрывчатку. Сэнди и Говард Мэттингли мертвы и свидетельствовать не могут. Если «Люселла» снова окажется на плаву, Мартин Бледсоу не будет слишком усердствовать. Следствие продлится какое-то время, но, мне кажется, виновника взрыва так и не найдут. Если, конечно, адмирал Йергенсен сам не подтвердит, что ваш муж украл взрывчатку. Но не думаю, что он выступит с таким заявлением.
16
Пти-фур — сорт сдобного печенья.
- Предыдущая
- 97/98
- Следующая