Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Куда пропала Мэри? - Грей Лара - Страница 11
– Мэри, – прошептала она.
Раздался противный скрип дверной решетки. Эллен попыталась встать на ноги, но у нее не получилось. Снова зазвучал тихий и злорадный смех.
– Пожалуйста, – прошептала Эллен, борясь с пеленой перед глазами. – Мэри, Мэри, я хочу тебе помочь.
Затем она услышала в темноте удаляющиеся шаги и потеряла сознание.
* * *
Когда Эллен пришла в себя, то тут же застонала от острых болей в голове. Она замерзла, земля под ней была влажная и холодная. Девушка попыталась хоть что-то рассмотреть в полной темноте.
Сидя на земле, она прислонилась спиной к стене и закрыла глаза. Из-за приступа паники пульс девушки участился. В темноте она слышала свое тяжелое, хриплое дыхание. Нет, паникой она себе не поможет. Нужно было собраться с мыслями и силами!
Она попыталась встать. Безуспешно. Тогда она поползла на коленях вперед, пока не уперлась в противоположную стену. Она ничего не видела, но могла нащупать руками стыки между камнями, из которых была сложена ее темница. Девушка стала цепляться за них, пытаясь встать, но снова и снова опускалась на пол. Все мышцы нестерпимо болели.
Через некоторое время ей всё же удалось встать и опереться на стену. Теперь нужно было придумать план дальнейших действий.
Пришло отчаяние.
– Помогите! Помогите!
Девушка кричала несколько минут без остановки, пока не охрипла. Вряд ли ее кто-то услышит. Не обращая внимания на боль в теле, она двигалась вдоль стены. Но вскоре окончательно перестала ориентироваться в пространстве. Где она находится? В каком-нибудь коридоре или в огромной яме с единственным выходом? Девушка мерзла и обливалась потом одновременно.
Она снова села на пол, корчась от боли. Кричать было бесполезно. Эллен не могла сказать, сколько минут или часов она провела в темноте. А может, уже несколько дней? Силы стали покидать ее.
Эллен поджала колени, обхватила их руками и положила на них голову. Она думала об Оливии Роуэлл.
* * *
Рано утром Майкл Хилл первым делом набрал номер телефона квартиры Мэри Зельге. Там никто не ответил. Ему просто нужно было убедиться, что в квартире никого нет. Затем молодой человек позвонил в редакцию, где работала Мэри. Разговор оказался коротким: Мэри Зельге взяла отпуск, и никто не знает, куда она уехала, и как ее разыскать.
Майкл чувствовал себя словно запертым в крохотном номере своей гостиницы. Но пока он не отваживался покидать комнату. Он подошел к окну, выглянул на оживленную улицу и тут же заметил женщину, которая вчера представилась ему Оливией Роуэлл. Он поспешил из комнаты, сбежал по лестнице вниз, пронесся мимо удивленного администратора и выбежал на улицу. Женщина поджидала его.
– Госпожа Роуэлл! – закричал он.
– Доброе утро! – поприветствовала его взлохмаченная Оливия. – Если я не ошибаюсь, вы взяли напрокат машину, верно?
– Да, хотя не могу ее себе позволить. Я думал…
– Хорошо, очень хорошо! – прервала она его. – Эллен в опасности.
Он молчал.
– Вы мне не верите, – тихо произнесла она.
– Я не знаю, чему я должен верить! Вы что, ночью были в замке Берри Померой?
– Ни ночью, ни вчера, ни позавчера, – она вздохнула. – Вы должны мне доверять. Я пришла к вам сегодня потому, что больше ничем не могу помочь Эллен.
– Эллен отправилась вчера в Берри Померой и до сих пор не вернулась?
Оливия кивнула:
– Я сделала ошибку. Мне не стоило давать ей свою машину. Нам нужно было подождать. Я боялась за Мэри, но мне нужно было предусмотреть, что время в замке не играет никакой роли.
– Хватит уже! Если Эллен в опасности, тогда нам нужно спешить.
Женщина побледнела.
– Мы? – она покачала головой. – Я не могу вам ничем помочь. Я попыталась установить с сестрами контакт, но у меня ничего не получилось.
Майкл схватил ее за руку:
– Вон стоит моя машина. Вы можете по дороге объяснить мне, что вы имеете в виду.
– Я не могу вам помочь и не могу поехать в замок. Я пыталась успокоить прекрасную хозяйку замка Берри Померой, но безуспешно.
– Вы поедете со мной! Если не в замок, то в полицию. В конце концов, исчезли две женщины! Или это такой тонкий английский юмор?
– Это не моя вина! – со злостью отозвалась Оливия. – Сначала я предупреждала Мэри, а затем и Эллен. Но она тоже не захотела меня слушать. Вы глупые люди! Все, что вы не можете охватить своим пониманием, для вас не существует! Я знаю, о чем говорю, я же охотница за привидениями!
Майкл отстранился от нее. Женщина, наверное, окончательно спятила? Но, взвесив все и подумав, что Оливия не представляет опасности, он опять взмолился:
– Пожалуйста, поедем вместе! Мы сможем обо всем побеседовать по дороге. Я уже давно интересуюсь старинными замками и дворцами, в первую очередь, из-за историй с призраками. Но кое в чем я сомневаюсь.
– Я знаю, – сказала Оливия Роуэлл.
Майклу уже не нужно было держать ее за руку, женщина сама шла к его машине. Только сейчас молодой человек обратил внимание, что Оливия держит в руках папку.
– Подождите! Я принесла с собой кое-какие документы, которые вы должны посмотреть. Возможно, вы тогда сможете больше понять.
– На это сейчас нет времени! – он распахнул перед женщиной дверь со стороны пассажирского сиденья. – Садитесь уже, наконец. Мы оба считаем, что Мэри и Эллен нуждаются в помощи, так что едем!
Женщина медлила, и Майклу снова пришлось ее уговаривать:
– Вы признали, что совершили ошибку. Так что не стоит делать еще одну.
Понурив голову, Оливия села в машину. Майкл поспешил за руль, быстро завел двигатель, и машина рванула с места.
Когда за окном замелькали пригороды, Майкл посмотрел на свою пассажирку. Та сидела, вытянувшись на сиденье, с напряженным взглядом и прижимала к груди папку с бумагами.
– Пожалуйста, пристегните ремень! – попросил он.
Женщина не ответила. Слышала ли она его вообще? Он дотронулся до ее руки. Она вздрогнула и вскрикнула от неожиданности.
– Оставьте меня в покое, – прошипела она.
– С радостью. Но сначала пристегнитесь.
– Простите, вы правы.
– Оливия, вы дружили с сестрой Эллен?
Молодой человек напрасно ждал ответа. Он громко втянул в себя воздух и задал следующий вопрос – у него их было много. Но женщина проигнорировала и этот, и следующий. В конце концов Майкл оставил эту затею. Он сконцентрировался на дороге, с тем чтобы как можно быстрее доехать до замка.
* * *
Оливия вела себя в машине настолько тихо и незаметно, что Майкл почти забыл о ней, когда она вдруг произнесла:
– Вы должны остановиться и высадить меня. Мне нельзя в замок Берри Померой.
– Я отправлюсь в замок один, ведь я уже так делал. Вы можете подождать в машине. Чего именно вы так боитесь?
– Ничего я не боюсь! – Оливия встрепенулась. – Просто я не хочу, чтобы случилось что-нибудь ужасное.
– Оливия, вы должны понимать, что до сих пор вы ничего не смогли предотвратить. Теперь попробую я.
– Что вы собираетесь делать?
– Я заберу Эллен из этой развалины. Если она здесь, я ее найду. И я имею в виду настоящую Эллен.
– Хорошо, попробуйте, – Оливия нахмурилась. – Я ничем не могу вам помочь. Эллен и Мэри должны были держаться подальше от Берри Померой. Стойте! – вдруг закричала женщина. – Куда вы едете! Мне нельзя здесь появляться!
– Не волнуйтесь, вы можете остаться в машине, я же вам уже сказал, – Майкл нажал на газ и последние несколько метров проехал очень быстро, резко затормозив рядом с маленькой машиной.
– Это моя машина! – Оливия подалась вперед. – Кажется, она в порядке.
– Ну же, соберитесь. Ведь вы же охотница за призраками! Вы наверняка неоднократно бывали в подобных местах.
– Конечно, – ответила женщина.
– И уж наверняка вы много раз лично общались с призраками и жали руку привидениям!
Глаза Оливии гневно заблестели:
- Предыдущая
- 11/16
- Следующая