Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Частный детектив Выпуск 3 - Квентин Патрик - Страница 38
Мэтт раскрыл бумажник, заглянул в его отделения, вынул тонкую пачку купюр, осмотрел ее, присвистнул сквозь зубы и сказал:
— Сотенные! Сплошь сотенные. Надо же! Расправив их веером и быстро пересчитав, он обратился к другому полицейскому:
— Одиннадцать. Отлично. Просто замечательно! — Он перебрал банкноты, тщательно осматривая их, потом вынул из кармана клочок бумаги и сверился с ним. Взглянув на Джо, он едва заметно кивнул и сказал:
— Все точно.
Затолкав купюры обратно в бумажник Стива, он засунул его в свой карман.
— Я же сказал, что он нужен мне самому, — запротестовал Стив. — И все, что в нем. Что это еще за хохма?
Мэтт оскалился по–волчьи:
— Одиннадцать стодолларовых купюр. Одиннадцать! Больше штуки. — Потом, явно наслаждаясь ситуацией, добавил с издевкой:
— Ты их нашел, а? Нашел на улице? Я имею в виду деньги.
— Нет.
— Ты их не нашел? — Мэтт изобразил удивление.
— Я их выиграл.
— Он говорит, что выиграл их. Где же ты их выиграл? Скрипучий голос и манеры полицейского вывели Стива из себя, и он прорычал:
— Не можешь же ты быть таким тупым, каким выглядишь? Где, ты думаешь, я их выиграл? В «Какаду». Теперь скажи, что ты никогда не слышал о нем, не знаешь, что там идет игра. Так, нет?
Мэтт не ответил. Несколько секунд он рассматривал лицо Стива, потом спросил:
— Что с твоим лицом? Ты упал или как?
— Ага, упал.
— Не повезло, а? А не могли тебя поцарапать в какой–нибудь драчке, а? — Мэтт продолжал усмехаться. Стив почувствовал пальцы Крис на своей руке.
— В чем дело–то? Не могла бы я помочь?
— Не знаю, Крис. Честно, не знаю. Полицейские схватили его за обе руки и потащили к патрульной машине. Джо устало произнес:
— Поехали, мистер Беннетт. Не стоит тут больше торчать.
Все еще ничего не понимая, Стив позволил затолкать себя в полицейскую машину. Вместе с ним на заднее сиденье сел грузный Джо. Мэтт захлопнул за ним дверцу и забрался за руль.
Сбитый с толку, Стив спросил:
— В чем дело? Это что: какая–то шутка или еще что? Мэтт повернул голову, взглянул на Стива без намека на свою обычную усмешку и произнес тихим, но злым голосом:
— Вот–вот, шутка. Отличная шутка, убийца.
Глава 2
Убийца! У Стива отвисла челюсть, и, судорожно втянув в себя воздух, он на минуту замер на сиденье. Кто–то явно спятил.
В конце концов он взорвался:
— Какого дьявола, парни, вы пытаетесь навесить на меня?! Я никого не убивал. — Потом, сдерживая свой гнев, спросил более спокойным тоном:
— Почему вы не хотите сказать мне, что случилось? Неужели вы не понимаете: я не знаю, о чем вы толкуете?!
Вместо ответа, Мэтт завел двигатель и отъехал от тротуара. Стив успел заметить, что стоящая на углу Крис смотрит им вслед. Она коротко помахала ему, потом опустила руку.
Стив откинулся на спинку сиденья, ощущая, как неистово бьется сердце в его горле. Такое не может приключиться с ним. Он никого не убивал. Что вообще происходит? Куда его везут? Он заставил себя расслабиться и обежал глазами внутренность полицейской машины. Он не нашел в ней особого отличия от любой другой новой машины, пока не заметил отсутствия ручек на задних дверцах и поднятых доверху стекол. Он почувствовал себя в ловушке, его охватила необъяснимая паника. Он повернулся к сидевшему рядом полицейскому и спросил:
— Как вас зовут?
— Райли. Сержант Джо Райли.
— Послушайте, сержант Райли. Не скажете ли наконец, о чем, черт возьми, идет речь?
— Ага, обязательно. Но сначала вы мне расскажете кое–что. — Прищурившись, Райли уставился на лицо Стива, оглядел его темные волосы, проницательные карие глаза, царапины на щеке, зафиксировал его твердый, тяжелый подбородок, потом продолжил:
— Когда вы приехали в Метро–Сити?
Стив решил, что сможет узнать больше, ответив на вопросы Райли, и сказал:
— Прошлым вечером, примерно в семь — полвосьмого.
— Один?
— Нет.
— С кем?
— С Джеймсом Клэем. То есть с Коттоном Клэем. Вы, вероятно, слышали о нем? Райли кивнул.
— Он — мой партнер. И мой лучший друг.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Партнер в чем?
— В продаже спортивных товаров. У нас магазин «Спортивные товары Лагуны» в Лагуна–Бич. На самом деле я управляю магазином, а Клэй занят своей кампанией. Он активно участвует в общественной жизни Лагуны, член совета Торговой палаты, выставил свою кандидатуру в конгресс от нашего избирательного округа.
— Сколько стоит ваш магазин?
— Тысяч двадцать. Может, чуть больше. Сюда входит помещение, деньги на общем счете, наличные, товары. Губы Райли выпятились вперед, потом оттянулись назад.
— Этот магазин, товары и все остальное — что с ними будет, если с вами что–нибудь случится? К кому они отойдут?
— К Коттону. Все не так просто: у нас взаимная страховка. Но в принципе это одно и то же. — Стив натянуто улыбнулся. — А что может со мной случиться?
— Это правило верно для обоих компаньонов? — спросил Райли.
— Естественно. — Стив замолчал и нахмурился. — К чему, черт возьми, вы ведете, Райли? Что–то случилось с Коттоном?
Проигнорировав вопрос Стива, сержант спросил:
— Зачем вы с Клэем приехали в Метро–Сити? Стив понимал, что не получит ответов на свои вопросы-, пока не удовлетворит любопытства Райли. Полицейские штучки, подумал он. Держи человека в напряжении, пусть поволнуется, заставь его говорить. Запугай его.
— Я просто сопровождаю Коттона. Мы проводим вместе много времени. Я знаю его очень давно. Вы, должно быть, в курсе — он много выступает перед публикой, по радио и телевидению. Его выступления носят, знаете ли, взрывной характер. Это часть его кампании. Он говорит о коррупции в Калифорнии, о политической мафии, о подкупе судей, обо всем этом бардаке. Он собрал уже много подобной информации и прошлой ночью должен был получить дополнительные сведения…
— Здесь? За этим вы сюда и приехали?
— Совершенно верно. А что?
— Простое любопытство, — тихо ответил Райли. — Эти дополнительные сведения, о чем они? Кого вы собирались повидать?
— Точно не знаю. Кто–то назначил ему встречу в «Какаду». Но я… ушел до этого.
— Ах да. Кстати, об этом, мистер Беннетт. Как я уже говорил, вы не ночевали сегодня в гостинице. Так где же вы провели эту ночь? — Райли достал из кармана смятую пачку «Лаки», сунул сигарету в рот и протянул пачку Стиву.
Стив взял сигарету и наклонился к зажигалке Райли. Он с удовольствием втянул в себя дым и выглянул в окошко. Солнце уже взошло. Он прикинул, что уже около половины седьмого. Мэтт ехал довольно медленно, видимо давая Джо Райли возможность расспросить Стива.
— Насчет гостиницы вы правы, — согласился Стив. — Меня там не было. Я был… со своей старой знакомой. — Он криво усмехнулся. — Не хотелось бы упоминать ее имя. Это могло бы ей повредить. Но если необходимо, я скажу, где я провел ночь. Вы этого хотите? — Стив наклонился к Райли и спросил более резким голосом:
— Вы это имеете в виду, сержант?
Райли, прищурившись, посмотрел прямо в глаза Стиву:
— Ага, мистер Беннетт, именно это я и имею в виду. Стив почувствовал некий шок, обнаружив, что Райли оставил свою шутливую, добродушную, почти дружелюбную повадку. Он уже не казался толстым, усталым мужчиной в форме, а выглядел твердым, крутым копом. Стив отдавал себе отчет, ощущая всей своей нервной системой легкую тревогу: нельзя, чтобы его застали врасплох. Эти парни явно подводили его к чему–то в последние десять минут. Это было вполне очевидно. Но к чему? Все дело в какой–то чудовищной ошибке.
— Послушайте, — заговорил опять Стив, — тут какая–то глупость. Нельзя же вот так на улице хватать человека и наваливаться на него ни за что ни про что. Что, черт…
— Заткнись, Беннетт! — Голос Райли оставался тихим, но в нем уже чувствовалась сталь.
— Черта с два я заткнусь! Объясните же, в конце концов, в чем дело. Только потому, что вы, парни, напялили красивые мундиры и нацепили пушки, вы не можете…
- Предыдущая
- 38/93
- Следующая